Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
But before he could say anything else , the door flew open again as Harry had known it would , and there stood Hagrid , glowering down at him and looking , despite the flowery apron , positively alarming .

Но прежде чем он успел сказать что-то еще, дверь снова распахнулась, как Гарри и предполагал, и там стоял Хагрид, сердито глядя на него сверху вниз и выглядя, несмотря на цветочный фартук, явно встревоженным.
2 unread messages
" I 'm a teacher ! " he roared at Harry .

"Я учитель!" — заорал он на Гарри.
3 unread messages
" A teacher , Potter ! How dare yeh threaten ter break down my door ! "

— Учитель, Поттер! Как ты смеешь угрожать, что выломаешь мою дверь!"
4 unread messages
" I 'm sorry , sir , " said Harry , emphasizing the last word as he stowed his wand inside his robes .

— Простите, сэр, — сказал Гарри, делая ударение на последнем слове, пряча палочку под мантию.
5 unread messages
Hagrid looked stunned . " Since when have yeh called me 's ir ' ? "

Хагрид выглядел ошеломленным. — С каких это пор ты называешь меня «сэр»?
6 unread messages
" Since when have you called me ' Potter ' ? "

— С каких это пор ты называешь меня Поттером?
7 unread messages
" Oh , very clever , " growled Hagrid . " Very amusin ' . That 's me outsmarted , innit ? All righ ' , come in then , yeh ungrateful little ... "

— О, очень умно, — прорычал Хагрид. "Очень забавно. Это я перехитрил, не так ли? Ладно, проходи же, неблагодарный...
8 unread messages
Mumbling darkly , he stood back to let them pass . Hermione scurried in after Harry , looking rather frightened .

Мрачно бормоча, он отступил, пропуская их. Гермиона поспешила за Гарри, выглядя довольно испуганной.
9 unread messages
" Well ? " said Hagrid grumpily , as Harry , Ron , and Hermione sat down around his enormous wooden table , Fang laying his head immediately upon Harry 's knee and drooling all over his robes . " What 's this ? Feelin ' sorry for me ? Reckon I 'm lonely or summat ? "

"Что ж?" — ворчливо сказал Хагрид, когда Гарри, Рон и Гермиона сели вокруг его огромного деревянного стола, а Клык сразу же положил голову на колено Гарри и пускал слюни на его мантию. "Что это? Сочувствуешь мне? Считай, что я одинок или что-то в этом роде?"
10 unread messages
" No , " said Harry at once . " We wanted to see you . "

— Нет, — сразу сказал Гарри. «Мы хотели тебя увидеть».
11 unread messages
" We 've missed you ! " said Hermione tremulously .

"Мы скучали по тебе!" — дрожащим голосом сказала Гермиона.
12 unread messages
" Missed me , have yeh ? " snorted Hagrid . " Yeah . Righ ' . "

"Соскучились по мне, да?" — фыркнул Хагрид. "Ага. Правильно'. "
13 unread messages
He stomped around , brewing up tea in his enormous copper kettle , muttering all the while . Finally he slammed down three bucket-sized mugs of mahogany-brown tea in front of them and a plate of his rock cakes . Harry was hungry enough even for Hagrid 's cooking , and took one at once .

Он топал вокруг, заваривая чай в своем огромном медном чайнике, все время что-то бормоча. В конце концов он поставил перед ними три кружки размером с ведро коричневого чая и тарелку с каменными лепешками. Гарри был достаточно голоден даже для еды Хагрида, и сразу же съел одну.
14 unread messages
" Hagrid , " said Hermione timidly , when he joined them at the table and started peeling his potatoes with a brutality that suggested that each tuber had done him a great personal wrong , " we really wanted to carry on with Care of Magical Creatures , you know . " Hagrid gave another great snort .

— Хагрид, — робко сказала Гермиона, когда он присоединился к ним за столом и начал чистить картошку с такой жестокостью, которая наводила на мысль, что каждый клубень причинил ему большую личную обиду, — мы действительно хотели продолжить «Уход за магическими существами», ты знать. " Хагрид еще раз громко фыркнул.
15 unread messages
Harry rather thought some bogeys landed on the potatoes , and was inwardly thankful that they were not staying for dinner .

Гарри скорее подумал, что какие-то призраки приземлились на картошку, и был внутренне благодарен, что они не остались на ужин.
16 unread messages
" We did ! " said Hermione . " But none of us could fit it into our schedules ! "

"Мы сделали!" — сказала Гермиона. "Но никто из нас не мог вписать это в наши графики!"
17 unread messages
" Yeah . Righ ' , " said Hagrid again .

"Ага. Хорошо, — снова сказал Хагрид.
18 unread messages
There was a funny squelching sound and they all looked around : Hermione let out a tiny shriek , and Ron leapt out of his seat and hurried around the table away from the large barrel standing in the corner that they had only just noticed . It was full of what looked like foot-long maggots , slimy , white , and writhing .

Раздался забавный хлюпающий звук, и все оглянулись: Гермиона издала тихий вскрик, а Рон вскочил со своего места и поспешил вокруг стола подальше от большой бочки, стоявшей в углу, которую они только что заметили. Он был полон чем-то вроде личинок длиной в фут, слизистых, белых и извивающихся.
19 unread messages
" What are they , Hagrid ? " asked Harry , trying to sound interested rather than revolted , but putting down his rock cake all the same .

— Какие они, Хагрид? — спросил Гарри, стараясь казаться заинтересованным, а не возмущенным, но все же отложив свой каменный пирог.
20 unread messages
" Jus ' giant grubs , " said Hagrid .

— Гигантские личинки Джаса, — сказал Хагрид.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому