Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
Harry 's insides lurched

Внутренности Гарри дернулись
2 unread messages
The Whomping Willow was a very violent tree that stood alone in the middle of the grounds .

Гремучая ива была очень сильным деревом, одиноко стоявшим посреди сада.
3 unread messages
" And ? " he said , dreading the answer .

"И?" — сказал он, опасаясь ответа.
4 unread messages
" Well , you know the Whomping Willow , " said Ron . " It -- it does n't like being hit . "

— Ну, ты же знаешь Гремучую Иву, — сказал Рон. — Оно… оно не любит, когда его бьют.
5 unread messages
" Professor Flitwick brought it back just before you came around , " said Hermione in a very small voice .

— Профессор Флитвик принес его как раз перед тем, как вы пришли в себя, — сказала Гермиона очень тихим голосом.
6 unread messages
Slowly , she reached down for a bag at her feet , turned it upside down , and tipped a dozen bits of splintered wood and twig onto the bed , the only remains of Harry 's faithful , finally beaten broomstick .

Медленно она потянулась за сумкой у своих ног, перевернула ее вверх дном и швырнула на кровать дюжину расщепленных досок и веток — единственные остатки верной, окончательно побитой метлы Гарри.
7 unread messages
Madam Pomfrey insisted on keeping Harry in the hospital wing for the rest of the weekend . He did n't argue or complain , but he would n't let her throw away the shattered remnants of his Nimbus Two Thousand . He knew he was being stupid , knew that the Nimbus was beyond repair , but Harry could n't help it ; he felt as though he 'd lost one of his best friends .

Мадам Помфри настояла на том, чтобы Гарри оставался в больничном крыле до конца выходных. Он не спорил и не жаловался, но не позволил ей выбросить разбитые остатки его «Нимба Две тысячи». Он знал, что ведет себя глупо, знал, что «Нимбус» не подлежит ремонту, но Гарри ничего не мог с собой поделать; ему казалось, что он потерял одного из своих лучших друзей.
8 unread messages
He had a stream of visitors , all intent on cheering him up . Hagrid sent him a bunch of earwiggy flowers that looked like yellow cabbages , and Ginny Weasley , blushing furiously , turned up with a get-well card she had made herself , which sang shrilly unless Harry kept it shut under his bowl of fruit . The Gryffindor team visited again on Sunday morning , this time accompanied by Wood , who told Harry ( in a hollow , dead sort of voice ) that he did n't blame him in the slightest . Ron and Hermione left Harry 's bedside only at night . But nothing anyone said or did could make Harry feel any better , because they knew only half of what was troubling him .

У него был поток посетителей, все стремились подбодрить его. Хагрид прислал ему букет цветов-уховерток, похожих на желтую капусту, и Джинни Уизли, яростно покраснев, появилась с открыткой, которую она сделала сама, и которая пронзительно пела, если Гарри не держал ее закрытой под вазой с фруктами. Команда Гриффиндора снова посетила его в воскресенье утром, на этот раз в сопровождении Вуда, который сказал Гарри (глухим, мертвым голосом), что ни в малейшей степени не винит его. Рон и Гермиона отходили от постели Гарри только ночью. Но ничто из того, что кто-либо говорил или делал, не могло заставить Гарри чувствовать себя лучше, потому что они знали только половину того, что его беспокоило.
9 unread messages
He had n't told anyone about the Grim , not even Ron and Hermione , because he knew Ron would panic and Hermione would scoff . The fact remained , however , that it had now appeared twice , and both appearances had been followed by near-fatal accidents ; the first time , he had nearly been run over by the Knight Bus ; the second , fallen fifty feet from his broomstick . Was the Grim going to haunt him until he actually died ? Was he going to spend the rest of his life looking over his shoulder for the beast ?

Он никому не рассказывал о Мрачном, даже Рону и Гермионе, потому что знал, что Рон запаникует, а Гермиона будет насмехаться. Однако факт оставался фактом: теперь он появлялся дважды, и оба появления сопровождались несчастными случаями, чуть не приведшими к летальному исходу; в первый раз его чуть не сбил рыцарский автобус; второй упал в пятидесяти футах от своей метлы. Неужели Мрачный будет преследовать его, пока он не умрет? Он собирался провести остаток своей жизни, выискивая через плечо зверя?
10 unread messages
And then there were the Dementors .

А еще были дементоры.
11 unread messages
Harry felt sick and humiliated every time he thought of them . Everyone said the Dementors were horrible , but no one else collapsed every time they went near one . No one else heard echoes in their head of their dying parents .

Гарри чувствовал себя больным и униженным каждый раз, когда думал о них. Все говорили, что дементоры ужасны, но больше никто не падал в обморок каждый раз, когда приближался к одному из них. Больше никто не слышал отголосков в голове об умирающих родителях.
12 unread messages
Because Harry knew who that screaming voice belonged to now . He had heard her words , heard them over and over again during the night hours in the hospital wing while he lay awake , staring at the strips of moonlight on the ceiling . When the Dementors approached him , he heard the last moments of his mother 's life , her attempts to protect him , Harry , from Lord Voldemort , and Voldemort 's laughter before he murdered her ... Harry dozed fitfully , sinking into dreams full of clammy , rotted hands and petrified pleading , jerking awake to dwell again on his mother 's voice .

Потому что Гарри знал, кому теперь принадлежал этот кричащий голос. Он слышал ее слова, слышал их снова и снова в ночные часы в больничном крыле, когда лежал без сна, глядя на полоски лунного света на потолке. Когда к нему подошли дементоры, он услышал последние мгновения жизни своей матери, ее попытки защитить его, Гарри, от лорда Волан-де-Морта, и смех Волан-де-Морта перед тем, как он ее убил... руки и окаменевшие мольбы, рывком просыпаясь, чтобы снова сосредоточиться на голосе матери.
13 unread messages
It was a relief to return to the noise and bustle of the main school on Monday , where he was forced to think about other things , even if he had to endure Draco Malfoy 's taunting . Malfoy was almost beside himself with glee at Gryffindor 's defeat . He had finally taken off his bandages , and celebrated having the full use of both arms again by doing spirited imitations of Harry falling off his broom . Malfoy spent much of their next Potions class doing Dementor imitations across the dungeon ; Ron finally cracked and flung a large , slippery crocodile heart at Malfoy , which hit him in the face and caused Snape to take fifty points from Gryffindor .

Было облегчением вернуться в понедельник к шуму и суете главной школы, где он был вынужден думать о других вещах, даже если ему приходилось терпеть насмешки Драко Малфоя. Малфой был почти вне себя от радости из-за поражения Гриффиндора. Он, наконец, снял повязки и отпраздновал, что снова в полной мере использует обе руки, энергично имитируя падение Гарри с метлы. Малфой провел большую часть следующего урока зельеварения, имитируя дементора в подземелье; Наконец Рон сломался и метнул в Малфоя большое скользкое крокодилье сердце, которое попало ему в лицо, а Снейп снял с Гриффиндора пятьдесят баллов.
14 unread messages
" If Snape 's teaching Defense Against the Dark Arts again , I 'm skiving off , " said Ron as they headed toward Lupin 's classroom after lunch .

«Если Снейп снова преподает Защиту от Темных Искусств, я пропадаю», — сказал Рон, когда они после обеда направились к классу Люпина.
15 unread messages
" Check who 's in there , Hermione . "

— Проверь, кто там, Гермиона.
16 unread messages
Hermione peered around the classroom door .

Гермиона выглянула из-за двери класса.
17 unread messages
" It 's okay ! "

"Все нормально!"
18 unread messages
Professor Lupin was back at work . It certainly looked as though he had been ill . His old robes were hanging more loosely on him and there were dark shadows beneath his eyes ; nevertheless , he smiled at the class as they took their seats , and they burst at once into an explosion of complaints about Snape 's behavior while Lupin had been ill .

Профессор Люпин вернулся к работе. Он определенно выглядел так, как будто он был болен. Его старая одежда висела на нем свободнее, и под глазами у него были темные тени; тем не менее, он улыбнулся классу, когда они заняли свои места, и они сразу же разразились потоком жалоб на поведение Снейпа, когда Люпин был болен.
19 unread messages
" It 's not fair , he was only filling in , why should he give us homework ? "

«Это нечестно, он только заполнял, почему он должен давать нам домашнюю работу?»
20 unread messages
" We do n't know anything about werewolves -- "

«Мы ничего не знаем об оборотнях…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому