Aunt Marge was Uncle Vernon 's sister . Even though she was not a blood relative of Harry 's ( whose mother had been Aunt Petunia 's sister ) , he had been forced to call her ' Aunt ' all his life .
Тетя Мардж была сестрой дяди Вернона. Несмотря на то, что она не была кровной родственницей Гарри (чья мать приходилась сестрой тете Петунии), он всю жизнь был вынужден называть ее «тетя».
Aunt Marge lived in the country , in a house with a large garden , where she bred bulldogs . She did n't often stay at Privet Drive , because she could n't bear to leave her precious dogs , but each of her visits stood out horribly vividly in Harry 's mind .
Тетя Мардж жила за городом, в доме с большим садом, где разводила бульдогов. Она не часто останавливалась на Тисовой улице, потому что не могла оставить своих драгоценных собак, но каждый ее визит ужасно ярко врезался в память Гарри.
At Dudley 's fifth birthday party , Aunt Margo had whacked Harry around the shins with her walking stick to stop him from beating Dudley at musical statues . A few years later , she had turned up at Christmas with a computerized robot for Dudley and a box of dog biscuits for Harry . On her last visit , the year before Harry started at Hogwarts , Harry had accidentally trodden on the tail of her favorite dog . Ripper had chased Harry out into the garden and up a tree , and Aunt Marge had refused to call him off until past midnight . The memory of this incident still brought tears of laughter to Dudley 's eyes .
На вечеринке по случаю пятого дня рождения Дадли тетя Марго ударила Гарри тростью по голеням, чтобы он не побил Дадли у музыкальных статуй. Несколько лет спустя она появилась на Рождество с компьютеризированным роботом для Дадли и коробкой собачьего печенья для Гарри. Во время ее последнего визита, за год до поступления Гарри в Хогвартс, Гарри случайно наступил на хвост ее любимой собаке. Потрошитель выгнал Гарри в сад и забрался на дерево, а тетя Мардж отказывалась отозвать его до полуночи. Воспоминание об этом инциденте до сих пор вызывало у Дадли слезы смеха.
" Marge 'll be here for a week , " Uncle Vernon snarled , " and while we 're on the subject , " he pointed a fat finger threateningly at Harry , " we need to get a few things straight before I go and collect her . "
— Мардж будет здесь неделю, — прорычал дядя Вернон, — и пока мы обсуждаем эту тему, — он угрожающе ткнул толстым пальцем в Гарри, — нам нужно кое-что привести в порядок, прежде чем я пойду и заберу ее. . "
" Secondly , " said Uncle Vernon , acting as though he had not heard Harry 's reply , " as Marge does n't know anything about your abnormality , I do n't want any -- any funny stuff while she 's here . You behave yourself , got me ? "
— Во-вторых, — сказал дядя Вернон, делая вид, будто не слышал ответа Гарри, — поскольку Мардж ничего не знает о вашей ненормальности, я не хочу никаких… никаких забавных вещей, пока она здесь. Ты ведешь себя прилично, понял?»
" And thirdly , " said Uncle Vernon , his mean little eyes now slits in his great purple face , " we 've told Marge you attend St. Brutus 's Secure Center for Incurably Criminal Boys . "
— И в-третьих, — сказал дядя Вернон, его злые маленькие глазки теперь прищурились на большом багровом лице, — мы сказали Мардж, что вы посещаете Центр строгого режима Святого Брута для неизлечимо преступников.
Harry sat there , white-faced and furious , staring at Uncle Vernon , hardly able to believe it . Aunt Marge coming for a weeklong visit -- it was the worst birthday present the Dursleys had ever given him , including that pair of Uncle Vernon 's old socks .
Гарри сидел с бледным и разъяренным лицом, уставившись на дядю Вернона, с трудом веря своим глазам. Тетя Мардж приехала с недельным визитом — это был худший подарок на день рождения, который когда-либо дарили ему Дурсли, включая пару старых носков дяди Вернона.
" Well , Petunia , " said Uncle Vernon , getting heavily to his feet , " I 'll be off to the station , then . Want to come along for the ride , Dudders ? "
— Что ж, Петуния, — сказал дядя Вернон, тяжело вставая на ноги, — тогда я пойду на станцию. Хочешь прокатиться, Даддерс?
" Duddy 's got to make himself smart for his auntie , " said Aunt Petunia , smoothing Dudley 's thick blond hair . " Mummy 's bought him a lovely new bow-tie . "
— Дадди нужно принарядиться для своей тетушки, — сказала тетя Петуния, приглаживая густые светлые волосы Дадли. «Мама купила ему новый прекрасный галстук-бабочку».