Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" See you in a bit , then , " he said , and he left the kitchen .

— Тогда увидимся, — сказал он и вышел из кухни.
2 unread messages
Harry , who had been sitting in a kind of horrified trance , had a sudden idea .

Гарри, сидевшему в трансе ужаса, пришла в голову внезапная идея.
3 unread messages
Abandoning his toast , he got quickly to his feet and followed Uncle Vernon to the front door .

Отбросив тост, он быстро встал и последовал за дядей Верноном к входной двери.
4 unread messages
Uncle Vernon was pulling on his car coat .

Дядя Вернон натягивал автомобильное пальто.
5 unread messages
" I 'm not taking you , " he snarled as he turned to see Harry watching him .

— Я не беру тебя, — прорычал он, повернувшись и увидев, что Гарри смотрит на него.
6 unread messages
" Like I wanted to come , " said Harry coldly . " I want to ask you something . "

— Как будто я хотел прийти, — холодно сказал Гарри. "Я хочу у тебя кое-что спросить. "
7 unread messages
Uncle Vernon eyed him suspiciously .

Дядя Вернон подозрительно посмотрел на него.
8 unread messages
" Third years at Hog -- at my school are allowed to visit the village sometimes , " said Harry .

«Третий год в Хоге — в моей школе разрешают иногда посещать деревню», — сказал Гарри.
9 unread messages
" So ? " snapped Uncle Vernon , taking his car keys from a hook next to the door .

"Так?" — огрызнулся дядя Вернон, снимая ключи от машины с крючка у двери.
10 unread messages
" I need you to sign the permission form , " said Harry in a rush .

— Мне нужно, чтобы ты подписал форму разрешения, — торопливо сказал Гарри.
11 unread messages
" And why should I do that ? " sneered Uncle Vernon .

— А почему я должен это делать? — усмехнулся дядя Вернон.
12 unread messages
" Well , " said Harry , choosing his words carefully , " it 'll be hard work , pretending to Aunt Marge I go to that St. Whatsits ... . "

— Что ж, — сказал Гарри, тщательно подбирая слова, — это будет тяжелая работа, притворяться перед тетей Мардж, что я хожу в этот Сент-Ватситс…
13 unread messages
" St. Brutus 's Secure Center for Incurably Criminal Boys ! " bellowed Uncle Vernon , and Harry was pleased to hear a definite note of panic in Uncle Vernon 's voice .

"Безопасный центр Святого Брута для неизлечимо преступников!" — проревел дядя Вернон, и Гарри был рад услышать отчетливую нотку паники в голосе дяди Вернона.
14 unread messages
" Exactly , " said Harry , looking calmly up into Uncle Vernon 's large , purple face . " It 's a lot to remember . I 'll have to make it sound convincing , wo n't I ? What if I accidentally let something slip ? "

— Вот именно, — сказал Гарри, спокойно глядя в большое багровое лицо дяди Вернона. "Есть многое, что нужно помнить. Я должен сделать так, чтобы это звучало убедительно, не так ли? Что, если я случайно что-нибудь упущу?»
15 unread messages
" You 'll get the stuffing knocked out of you , wo n't you ? " roared Uncle Vernon , advancing on Harry with his fist raised . But Harry stood his ground .

"Ты выбьешь из себя начинку, не так ли?" — взревел дядя Вернон, надвигаясь на Гарри с поднятым кулаком. Но Гарри стоял на своем.
16 unread messages
" Knocking the stuffing out of me wo n't make Aunt Marge forget what I could tell her , " he said grimly .

«То, что я выбью из меня дурь, не заставит тетю Мардж забыть то, что я мог ей сказать», — мрачно сказал он.
17 unread messages
Uncle Vernon stopped , his fist still raised , his face an ugly puce .

Дядя Вернон остановился, его кулак все еще был поднят, а лицо покрылось уродливым багровым оттенком.
18 unread messages
" But if you sign my permission form , " Harry went on quickly , " I swear Ill remember where I 'm supposed to go to school , and Ill act like a Mug -- like I 'm normal and everything . "

— Но если ты подпишешь мое разрешение, — быстро продолжил Гарри, — клянусь, я запомню, где я должен ходить в школу, и буду вести себя как Кружка — как будто я нормальный и все такое.
19 unread messages
Harry could tell that Uncle Vernon was thinking it over , even if his teeth were bared and a vein was throbbing in his temple .

Гарри мог сказать, что дядя Вернон обдумывает это, даже если его зубы были оскалены, а на виске пульсировала вена.
20 unread messages
" Right , " he snapped finally . " I shall monitor your behavior carefully during Marge 's visit . If , at the end of it , you 've toed the line and kept to the story , Ill sign your ruddy form . "

— Верно, — отрезал он наконец. «Я буду внимательно следить за вашим поведением во время визита Мардж. Если, в конце концов, вы соблюдаете правила и придерживаетесь истории, я подпишу вашу румяную форму. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому