Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" I ca n't work , I ca n't concentrate , " she said nervously .

«Я не могу работать, я не могу сосредоточиться», — нервно сказала она.
2 unread messages
There was a great deal of noise . Fred and George Weasley were dealing with the pressure by being louder and more exuberant than ever . Oliver Wood was crouched over a model of a Quidditch field in the corner , prodding little figures across it with his wand and muttering to himself Angelina , Alicia , and Katie were laughing at Fred 's and George 's jokes . Harry was sitting with Ron and Hermione , removed from the center of things , trying not to think about the next day , because every time he did , he had the horrible sensation that something very large was fighting to get out of his stomach .

Было много шума. Фред и Джордж Уизли справились с давлением, ведя себя громче и буйнее, чем когда-либо. Оливер Вуд склонился над макетом поля для квиддича в углу, тыкая по нему палочкой маленькие фигурки и бормоча себе под нос Анджелина, Алисия и Кэти смеялись над шутками Фреда и Джорджа. Гарри сидел с Роном и Гермионой, отстраненный от центра событий, стараясь не думать о завтрашнем дне, потому что каждый раз, когда он это делал, у него возникало ужасное ощущение, будто что-то очень большое пытается выбраться из его желудка.
3 unread messages
" You 're going to be fine , " Hermione told him , though she looked positively terrified .

— С тобой все будет в порядке, — сказала ему Гермиона, хотя выглядела явно испуганной.
4 unread messages
" You 've got a Firebolt ! " said Ron .

— У тебя есть «Молния»! — сказал Рон.
5 unread messages
" Yeah ... " said Harry , his stomach writhing .

— Ага… — сказал Гарри, его желудок скрутило.
6 unread messages
It came as a relief when Wood suddenly stood up and yelled , " Team ! Bed ! "

Для меня стало облегчением, когда Вуд внезапно встал и закричал: «Команда! Кровать!"
7 unread messages
Harry slept badly . First he dreamed that he had overslept , and that Wood was yelling , " Where were you ? We had to use Neville instead ! " Then he dreamed that Malfoy and the rest of the Slytherin team arrived for the match riding dragons . He was flying at breakneck speed , trying to avoid a spurt of flames from Malfoy 's steed 's mouth , when he realized he had forgotten his Firebolt .

Гарри плохо спал. Сначала ему приснилось, что он проспал и что Вуд кричит: «Где ты был? Вместо этого нам пришлось использовать Невилла!» Затем ему приснилось, что Малфой и остальная команда Слизерина прибыли на матч верхом на драконах. Он летел с головокружительной скоростью, пытаясь избежать выброса пламени из пасти скакуна Малфоя, когда понял, что забыл свою «Молнию».
8 unread messages
He fell through the air and woke with a start .

Он упал в воздухе и проснулся от начала.
9 unread messages
It was a few seconds before Harry remembered that the match had n't taken place yet , that he was safe in bed , and that the Slytherin team definitely would n't be allowed to play on dragons . He was feeling very thirsty . Quietly as he could , he got out of his four-poster and went to pour himself some water from the silver jug beneath the window .

Прошло несколько секунд, прежде чем Гарри вспомнил, что матч еще не состоялся, что он в безопасности в постели и что слизеринской команде определенно не разрешат играть на драконах. Он очень хотел пить. Как можно тише он выбрался из балдахина и пошел налить себе воды из серебряного кувшина под окном.
10 unread messages
The grounds were still and quiet . No breath of wind disturbed the treetops in the Forbidden Forest ; the Whomping Willow was motionless and innocent-looking . It looked as though the conditions for the match would be perfect .

На территории было тихо и спокойно. Никакое дуновение ветра не тревожило верхушки деревьев в Запретном лесу; Гремучая Ива была неподвижна и выглядела невинно. Казалось, что условия для матча будут идеальными.
11 unread messages
Harry set down his goblet and was about to turn back to his bed when something caught his eye . An animal of some kind was prowling across the silvery lawn .

Гарри поставил кубок и уже собирался вернуться к своей кровати, когда что-то привлекло его внимание. По серебристой лужайке бродил какой-то зверь.
12 unread messages
Harry dashed to his bedside table , snatched up his glasses , and put them on , then hurried back to the window . It could n't be the Grim -- not now -- not right before the match --

Гарри бросился к прикроватному столику, схватил очки и надел их, а затем поспешил обратно к окну. Это не мог быть Мрачный — не сейчас — не прямо перед матчем —
13 unread messages
He peered out at the grounds again and , after a minute 's frantic searching , spotted it . It was skirting the edge of the forest now ... It was n't the Grim at all ... it was a cat ... Harry clutched the window ledge in relief as he recognized the bottlebrush tail . It was only Crookshanks ...

Он снова посмотрел на территорию и после минуты отчаянных поисков заметил его. Теперь он огибал опушку леса… Это был вовсе не Грим… это был кот… Гарри с облегчением вцепился в подоконник, узнав хвост щетки для бутылок. Это был всего лишь Живоглот...
14 unread messages
Or was it only Crookshanks ? Harry squinted , pressing his nose flat against the glass . Crookshanks seemed to have come to a halt . Harry was sure he could see something else moving in the shadow of the trees too .

Или это был только Косолапсус? Гарри прищурился, прижавшись носом к стеклу. Живоглот, казалось, остановился. Гарри был уверен, что видит что-то еще, движущееся в тени деревьев.
15 unread messages
And just then , it emerged -- a gigantic , shaggy black dog , moving stealthily across the lawn , Crookshanks trotting at its side . Harry stared .

И тут он появился — гигантский лохматый черный пес, крадущийся по лужайке, а рядом с ним рысью бежал Живоглот. Гарри уставился.
16 unread messages
What did this mean ? If Crookshanks could see the dog as well , how could it be an omen of Harry 's death ?

Что это значит? Если Живоглот тоже мог видеть собаку, как это могло быть предзнаменованием смерти Гарри?
17 unread messages
" Ron ! " Harry hissed . " Ron ! Wake up ! "

"Рон!" — прошипел Гарри. "Рон! Проснись!"
18 unread messages
" Huh ? "

"Хм?"
19 unread messages
" I need you to tell me if you can see something ! "

«Мне нужно, чтобы ты сказал мне, если ты что-то видишь!»
20 unread messages
" S'all dark , Harry , " Ron muttered thickly . " What 're you on about ? "

— Все темно, Гарри, — хрипло пробормотал Рон. — О чем ты?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому