Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
Aunt Marge , on the other hand , wanted Harry under her eye at all times , so that she could boom out suggestions for his improvement . She delighted in comparing Harry with Dudley , and took huge pleasure in buying Dudley expensive presents while glaring at Harry , as though daring him to ask why he had n't got a present too . She also kept throwing out dark hints about what made Harry such an unsatisfactory person .

Тетя Мардж, с другой стороны, хотела, чтобы Гарри всегда был у нее под присмотром, чтобы она могла вносить предложения по его улучшению. Ей доставляло удовольствие сравнивать Гарри с Дадли, и она с огромным удовольствием покупала Дадли дорогие подарки, глядя на Гарри, словно подталкивая его спросить, почему у него тоже нет подарка. Она также продолжала давать мрачные намеки на то, что сделало Гарри таким неудовлетворительным человеком.
2 unread messages
" You must n't blame yourself for the way the boy 's turned out , Vernon , " she said over lunch on the third day . " If there 's something rotten on the inside , there 's nothing anyone can do about it . "

«Ты не должен винить себя за то, каким стал мальчик, Вернон, — сказала она за обедом на третий день. «Если внутри что-то прогнило, никто ничего не может с этим поделать».
3 unread messages
Harry tried to concentrate on his food , but his hands shook and his face was starting to burn with anger . Remember the form , he told himself . Think about Hogsmeade . Do n't say anything . Do n't rise --

Гарри попытался сосредоточиться на еде, но его руки тряслись, а лицо начало гореть от гнева. Запомни форму, сказал он себе. Вспомни Хогсмид. Ничего не говори. Не вставай —
4 unread messages
Aunt Marge reached for her glass of wine .

Тетя Мардж потянулась за бокалом вина.
5 unread messages
" It 's one of the basic rules of breeding , " she said . " You see it all the time with dogs . If there 's something wrong with the bitch , there 'll be something wrong with the pup -- "

«Это одно из основных правил разведения», — сказала она. «Вы видите это все время с собаками. Если с сукой что-то не в порядке, то и со щенком будет что-то не так...
6 unread messages
At that moment , the wineglass Aunt Marge was holding exploded in her hand . Shards of glass flew in every direction and Aunt Marge sputtered and blinked , her great ruddy face dripping .

В этот момент бокал для вина, который держала тетя Мардж, взорвался в ее руке. Осколки стекла летели во все стороны, а тетя Мардж фыркала и моргала, с ее большого румяного лица капала вода.
7 unread messages
" Marge ! " squealed Aunt Petunia . " Marge , are you all right ? "

"Мардж!" — взвизгнула тетя Петуния. — Мардж, ты в порядке?
8 unread messages
" Not to worry , " grunted Aunt Marge , mopping her face with her napkin . " Must have squeezed it too hard . Did the same thing at Colonel Fubster 's the other day . No need to fuss , Petunia , I have a very firm grip ... . "

— Не беспокойтесь, — проворчала тетя Мардж, вытирая лицо салфеткой. "Должно быть, слишком сильно сжал его. На днях сделал то же самое у полковника Фабстера. Не надо суетиться, Петуния, у меня очень крепкая хватка... "
9 unread messages
But Aunt Petunia and Uncle Vernon were both looking at Harry suspiciously , so he decided he 'd better skip dessert and escape from the table as soon as he could .

Но тетя Петуния и дядя Вернон оба подозрительно смотрели на Гарри, поэтому он решил, что ему лучше пропустить десерт и сбежать из-за стола как можно скорее.
10 unread messages
Outside in the hall , he leaned against the wall , breathing deeply . It had been a long time since he 'd lost control and made something explode . He could n't afford to let it happen again . The Hogsmeade form was n't the only thing at stake -- if he carried on like that , he 'd be in trouble with the Ministry of Magic .

Снаружи в холле он прислонился к стене, глубоко дыша. Прошло много времени с тех пор, как он потерял контроль и заставил что-то взорваться. Он не мог позволить этому случиться снова. На карту была поставлена ​​не только форма Хогсмида — если он будет продолжать в том же духе, у него будут проблемы с Министерством магии.
11 unread messages
Harry was still an underage wizard , and he was forbidden by wizard law to do magic outside school . His record was n't exactly clean either . Only last summer he 'd gotten an official warning that had stated quite clearly that if the Ministry got wind of any more magic in Privet Drive , Harry would face expulsion from Hogwarts .

Гарри все еще был несовершеннолетним волшебником, и магический закон запрещал ему заниматься магией вне школы. Его послужной список тоже не был чистым. Только прошлым летом он получил официальное предупреждение, в котором совершенно ясно говорилось, что, если Министерство пронюхает о новой магии на Тисовой улице, Гарри грозит исключение из Хогвартса.
12 unread messages
He heard the Dursleys leaving the table and hurried upstairs out of the way .

Он услышал, как Дурсли вышли из-за стола, и поспешил убраться с дороги наверх.
13 unread messages
Harry got through the next three days by forcing himself to think about his Handbook of Do-It-Yourself Broomcare whenever Aunt Marge started on him . This worked quite well , though it seemed to give him a glazed look , because Aunt Marge started voicing the opinion that he was mentally subnormal .

Гарри пережил следующие три дня, заставляя себя думать о своем Руководстве по уходу за метлой своими руками всякий раз, когда тетя Мардж начинала с него. Это сработало довольно хорошо, хотя, казалось, придало ему остекленевший вид, потому что тетя Мардж начала высказывать мнение, что он психически ненормальный.
14 unread messages
At last , at long last , the final evening of Marge 's stay arrived . Aunt Petunia cooked a fancy dinner and Uncle Vernon uncorked several bottles of wine . They got all the way through the soup and the salmon without a single mention of Harry 's faults ; during the lemon meringue pie , Uncle Vernon bored them a with a long talk about Grunnings , his drill-making company ; then Aunt Petunia made coffee and Uncle Vernon brought out a bottle of brandy .

Наконец, наконец, наступил последний вечер пребывания Мардж. Тетя Петуния приготовила изысканный ужин, а дядя Вернон откупорил несколько бутылок вина. Они съели суп и лосося, ни разу не упомянув о недостатках Гарри; во время пирога с лимонным безе дядя Вернон утомил их долгим разговором о Grunnings, его компании по производству сверл; затем тетя Петуния приготовила кофе, а дядя Вернон принес бутылку бренди.
15 unread messages
" Can I tempt you , Marge ? "

— Могу я соблазнить тебя, Мардж?
16 unread messages
Aunt Marge had already had quite a lot of wine . Her huge face was very red .

Тетя Мардж уже выпила довольно много вина. Ее огромное лицо было очень красным.
17 unread messages
" Just a small one , then , " she chuckled . " A bit more than that ... and a bit more ... that 's the ticket . "

— Тогда совсем маленький, — усмехнулась она. «Немного больше этого… и еще немного… вот и все».
18 unread messages
Dudley was eating his fourth slice of pie . Aunt Petunia was sipping coffee with her little finger sticking out . Harry really wanted to disappear into his bedroom , but he met Uncle Vernon 's angry little eyes and knew he would have to sit it out .

Дадли ел свой четвертый кусок пирога. Тетя Петуния потягивала кофе, оттопырив мизинец. Гарри очень хотелось исчезнуть в своей спальне, но он встретил злые глазки дяди Вернона и понял, что ему придется переждать это.
19 unread messages
" Aah , " said Aunt Marge , smacking her lips and putting the empty brandy glass back down . " Excellent nosh , Petunia . It 's normally just a fry-up for me of an evening , with twelve dogs to look after ... " She burped richly and patted her great tweed stomach . " Pardon me . But I do like to see a healthy-sized boy , " she went on , winking at Dudley . " You 'll be a proper-sized man , Dudders , like your father . Yes , I 'll have a spot more brandy , Vernon ... "

— А-а, — сказала тетя Мардж, причмокивая и ставя пустой стакан из-под бренди обратно. "Отличная закуска, Петуния. Обычно для меня это всего лишь жаркое из вечера с двенадцатью собаками, за которыми нужно присматривать... — Она обильно рыгнула и похлопала свой большой твидовый живот. "Простите. Но мне нравится видеть мальчика здорового роста, — продолжала она, подмигивая Дадли. «Ты будешь нормальным мужчиной, Даддерс, как и твой отец. Да, я выпью еще бренди, Вернон...
20 unread messages
" Now , this one here -- "

— А вот этот вот…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому