Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Harry , please , " said Hermione , her eyes now shining with tears , " Please be sensible . Black did a terrible , terrible thing , but d-don ' t put yourself in danger , it 's what Black wants ... Oh , Harry , you 'd be playing right into Black 's hands if you went looking for him . Your mum and dad would n't want you to get hurt , would they ? They 'd never want you to go looking for Black ! "

— Гарри, пожалуйста, — сказала Гермиона, теперь ее глаза блестели от слез, — Пожалуйста, будь благоразумным. Блэк совершил ужасную, ужасную вещь, но н-не подвергай себя опасности, это то, чего хочет Блэк... О, Гарри, ты сыграешь прямо на руку Блэку, если отправишься на его поиски. Твои мама и папа не хотели бы, чтобы ты пострадал, не так ли? Они никогда не захотят, чтобы ты отправился на поиски Блэка!»
2 unread messages
" I 'll never know what they 'd have wanted , because thanks to Black , I 've never spoken to them , " said Harry shortly .

«Я никогда не узнаю, чего бы они хотели, потому что благодаря Блэку я никогда с ними не разговаривал», — коротко сказал Гарри.
3 unread messages
There was a silence in which Crookshanks stretched luxuriously flexing his claws . Ron 's pocket quivered .

Наступила тишина, в которой Косолапсус роскошно потянулся, сжимая когти. Карман Рона дрогнул.
4 unread messages
" Look , " said Ron , obviously casting around for a change of subject , " it 's the holidays ! It 's nearly Christmas ! Let 's -- let 's go down and see Hagrid . We have n't visited him for ages ! "

«Смотрите, — сказал Рон, явно пытаясь сменить тему, — сегодня праздники! Скоро Рождество! Давай… давай спустимся и увидим Хагрида. Мы не навещали его целую вечность!»
5 unread messages
" No ! " said Hermione quickly . " Harry is n't supposed to leave the castle , Ron -- "

"Нет!" — быстро сказала Гермиона. — Гарри не должен покидать замок, Рон…
6 unread messages
" Yeah , let 's go , " said Harry , sitting up , " and I can ask him how come he never mentioned Black when he told me all about my parents ! "

«Да, пошли, — сказал Гарри, садясь, — и я могу спросить его, почему он ни разу не упомянул Блэка, когда рассказывал мне все о моих родителях!»
7 unread messages
Further discussion of Sirius Black plainly was n't what Ron had had in mind .

Дальнейшее обсуждение Сириуса Блэка явно не входило в планы Рона.
8 unread messages
" Or we could have a game of chess , " he said hastily , " or Gobstones . Percy left a set -- "

— Или мы могли бы сыграть в шахматы, — поспешно сказал он, — или в плюй-камни. Перси оставил набор…
9 unread messages
" No , let 's visit Hagrid , " said Harry firmly .

— Нет, давай навестим Хагрида, — твердо сказал Гарри.
10 unread messages
So they got their cloaks from their dormitories and set off through the portrait hole ( " Stand and fight , you yellow-bellied mongrels ! " ) , down through the empty castle and out through the oak front doors .

Вот они и взяли плащи из своих спален и отправились через портретную дыру («Стой и дерись, желтопузые шавки!») , вниз через пустой замок и через дубовые входные двери.
11 unread messages
They made their way slowly down the lawn , making a shallow trench in the glittering , powdery snow , their socks and the hems of their cloaks soaked and freezing . The Forbidden Forest looked as though it had been enchanted , each tree smattered with silver , and Hagrid 's cabin looked like an iced cake .

Они медленно шли по лужайке, прокладывая неглубокую траншею в блестящем рыхлом снегу, их носки и полы плащей промокли и замерзли. Запретный лес выглядел так, словно был заколдован, каждое дерево было усеяно серебром, а хижина Хагрида выглядела как торт со льдом.
12 unread messages
Ron knocked , but there was no answer .

Рон постучал, но ответа не последовало.
13 unread messages
" He 's not out , is he ? " said Hermione , who was shivering under her cloak .

"Он не вышел, не так ли?" — сказала Гермиона, дрожа под плащом.
14 unread messages
Ron had his ear to the door .

Рон приложил ухо к двери.
15 unread messages
" There 's a weird noise , " he said . " Listen -- is that Fang ? "

«Слышен странный шум, — сказал он. — Слушай, это Клык?
16 unread messages
Harry and Hermione put their ears to the door too . From inside the cabin came a series of low , throbbing moans .

Гарри и Гермиона тоже приложили уши к двери. Из кабины донеслись низкие, пульсирующие стоны.
17 unread messages
" Think we 'd better go and get someone ? " said Ron nervously .

— Думаешь, нам лучше пойти и найти кого-нибудь? — нервно сказал Рон.
18 unread messages
" Hagrid ! " called Harry , thumping the door . " Hagrid , are you in there ? "

— Хагрид! — позвал Гарри, стуча в дверь. — Хагрид, ты здесь?
19 unread messages
There was a sound of heavy footsteps , then the door creaked open . Hagrid stood there with his eyes red and swollen , tears splashing down the front of his leather vest .

Послышались тяжелые шаги, затем дверь скрипнула. Там стоял Хагрид с красными и опухшими глазами, слезы стекали по его кожаному жилету.
20 unread messages
" You 've heard ? " he bellowed , and he flung himself onto Harry 's neck .

"Вы слышали?" — заорал он и бросился Гарри на шею.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому