Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
When they had eaten as many sandwiches as they could ( the plate kept refilling itself ) they rose and left the office , treading the familiar path to Gryffindor Tower . The castle was quiet ; it seemed that the feast was over . They walked past muttering portraits and creaking suits of armor , and climbed narrow flights of stone stairs , until at last they reached the passage where the secret entrance to Gryffindor Tower was hidden , behind an oil painting of a very fat woman in a pink silk dress .

Когда они съели столько бутербродов, сколько смогли (тарелка то и дело наполнялась сама собой), они встали и вышли из кабинета, ступая знакомой тропой к башне Гриффиндора. В замке было тихо; казалось, что праздник закончился. Они шли мимо бормочущих портретов и скрипящих доспехов, поднимались по узким пролетам каменных лестниц, пока, наконец, не достигли прохода, где за картиной маслом очень толстой женщины в розовом шелковом платье был спрятан секретный вход в башню Гриффиндора. .
2 unread messages
" Password ? " she said as they approached .

"Пароль?" — сказала она, когда они подошли.
3 unread messages
" Er - " said Harry .

— Э… — сказал Гарри.
4 unread messages
They did n't know the new year 's password , not having met a Gryffindor prefect yet , but help came almost immediately ; they heard hurrying feet behind them and turned to see Hermione dashing toward them .

Они не знали новогоднего пароля, так как еще не встречались с старостой Гриффиндора, но помощь пришла почти сразу; они услышали торопливые шаги позади себя и обернулись, чтобы увидеть Гермиону, мчащуюся к ним.
5 unread messages
" There you are ! Where have you been ? The most ridiculous rumors - someone said you 'd been expelled for crashing a flying car ! "

"Вот ты где! Где ты был ? Самые нелепые слухи — кто-то сказал, что тебя исключили за то, что ты разбил летающую машину!»
6 unread messages
" Well , we have n't been expelled , " Harry assured her .

— Ну, нас не исключили, — заверил ее Гарри.
7 unread messages
" You 're not telling me you did fly here ? " said Hermione , sounding almost as severe as Professor McGonagall .

— Ты не хочешь сказать, что летал сюда? — спросила Гермиона почти так же строго, как профессор МакГонагалл.
8 unread messages
" Skip the lecture , " said Ron impatiently , " and tell us the new password . "

— Пропусти лекцию, — нетерпеливо сказал Рон, — и скажи нам новый пароль.
9 unread messages
" It 's wattlebird , ' " said Hermione impatiently , " but that 's not the point -- "

— Это акации, — нетерпеливо сказала Гермиона, — но суть не в этом…
10 unread messages
Her words were cut short , however , as the portrait of the fat lady swung open and there was a sudden storm of clapping . It looked as though the whole of Gryffindor House was still awake , packed into the circular common room , standing on the lopsided tables and squashy armchairs , waiting for them to arrive . Arms reached through the portrait hole to pull Harry and Ron inside , leaving Hermione to scramble in after them .

Однако ее слова оборвались, когда портрет толстой дамы распахнулся, и раздался внезапный шквал аплодисментов. Казалось, весь гриффиндорский факультет еще не спал, собравшись в круглой гостиной, стоя на покосившихся столах и мягких креслах и ожидая их прибытия. Через отверстие в портрете просунулись руки, чтобы втянуть Гарри и Рона внутрь, оставив Гермиону карабкаться за ними.
11 unread messages
" Brilliant ! " yelled Lee Jordan . " Inspired ! What an entrance ! Flying a car right into the Whomping Willow , people 'll be talking about that one for years -- "

"Блестящий!" — закричал Ли Джордан. "Вдохновленный! Какой вход! Влететь на машине прямо в Гремучую Иву, люди будут говорить об этом годами…
12 unread messages
" Good for you , " said a fifth year Harry had never spoken to ; someone was patting him on the back as though he 'd just won a marathon ; Fred and George pushed their way to the front of the crowd and said together , " Why could n't we 've come in the car , eh ? "

— Молодец, — сказал пятикурсник, с которым Гарри никогда не разговаривал; кто-то хлопал его по спине, как будто он только что выиграл марафон; Фред и Джордж протиснулись вперед толпы и сказали вместе: «Почему мы не могли поехать на машине, а?»
13 unread messages
Ron was scarlet in the face , grinning embarrassedly , but Harry could see one person who did n't look happy at all . Percy was visible over the heads of some excited first years , and he seemed to be trying to get near enough to start telling them off . Harry nudged Ron in the ribs and nodded in Percy 's direction . Ron got the point at once .

Лицо Рона покраснело, он смущенно ухмылялся, но Гарри мог видеть одного человека, который совсем не выглядел счастливым. Перси был виден над головами возбужденных первокурсников, и он, казалось, пытался подобраться достаточно близко, чтобы начать отчитывать их. Гарри ткнул Рона в ребра и кивнул в сторону Перси. Рон сразу понял.
14 unread messages
" Got to get upstairs - bit tired , " he said , and the two of them started pushing their way toward the door on the other side of the room , which led to a spiral staircase and the dormitories .

«Надо подняться наверх — немного устал», — сказал он, и они вдвоем начали проталкиваться к двери на другой стороне комнаты, которая вела к винтовой лестнице и спальням.
15 unread messages
" Night , " Harry called back to Hermione , who was wearing a scowl just like Percy 's .

— Спокойной ночи, — позвал Гарри Гермиону, у которой было такое же хмурое лицо, как и у Перси.
16 unread messages
They managed to get to the other side of the common room , still having their backs slapped , and gained the peace of the staircase .

Им удалось добраться до другой стороны общей комнаты, все еще получая пощечины по спине, и обрести покой на лестнице.
17 unread messages
They hurried up it , right to the top , and at last reached the door of their old dormitory , which now had a sign on it saying SECOND YEARS . They entered the familiar , circular room , with its five four-posters hung with red velvet and its high , narrow windows . Their trunks had been brought up for them and stood at the ends of their beds .

Они поспешили на самый верх и, наконец, добрались до двери своего старого общежития, на которой теперь висела табличка «ВТОРОЙ ГОД». Они вошли в знакомую круглую комнату с пятью балдахинами, обтянутыми красным бархатом, и высокими узкими окнами. Их чемоданы были принесены для них и стояли в концах их кроватей.
18 unread messages
Ron grinned guiltily at Harry .

Рон виновато улыбнулся Гарри.
19 unread messages
" I know I should n't 've enjoyed that or anything , but ... "

«Я знаю, что мне не должно было нравиться это или что-то в этом роде, но…»
20 unread messages
The dormitory door flew open and in came the other second year Gryffindor boys , Seamus Finnigan , Dean Thomas , and Neville Longbottom .

Дверь в спальню распахнулась, и вошли другие второкурсники Гриффиндора, Симус Финниган, Дин Томас и Невилл Лонгботтом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому