Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" Are you sure ? "

"Уверены ли вы?"
2 unread messages
" Positive , " said Hermione , shifting Scabbers the rat so that she could sit down on the end of Ron 's four-poster . " If we 're going to do it , I say it should be tonight . "

«Положительно», — сказала Гермиона, пересаживая крысу Коросту так, чтобы она могла сесть на край балдахина Рона. «Если мы собираемся это сделать, я говорю, что это должно быть сегодня вечером».
3 unread messages
At that moment , Hedwig swooped into the room , carrying a very small package in her beak .

В этот момент в комнату ворвалась Хедвиг, неся в клюве очень маленький сверток.
4 unread messages
" Hello , " said Harry happily as she landed on his bed . " Are you speaking to me again ? "

— Привет, — радостно сказал Гарри, когда она приземлилась на его кровать. — Ты снова говоришь со мной?
5 unread messages
She nibbled his ear in an affectionate sort of way , which was a far better present than the one that she had brought him , which turned out to be from the Dursleys . They had sent Harry a toothpick and a note telling him to find out whether he 'd be able to stay at Hogwarts for the summer vacation , too .

Она ласково покусала его ухо, что было гораздо лучшим подарком, чем тот, что она принесла ему, который оказался от Дурслей. Они прислали Гарри зубочистку и записку с просьбой узнать, сможет ли он остаться в Хогвартсе и на летние каникулы.
6 unread messages
The rest of Harry 's Christmas presents were far more satisfactory . Hagrid had sent him a large tin of treacle fudge , which Harry decided to soften by the fire before eating ; Ron had given him a book called Flying with the Cannons , a book of interesting facts about his favorite Quidditch team , and Hermione had bought him a luxurious eagle-feather quill .

Остальные рождественские подарки Гарри были гораздо более удовлетворительными. Хагрид прислал ему большую банку помадки с патокой, которую Гарри решил перед едой размягчить у огня; Рон подарил ему книгу «Полеты с пушками» — книгу с интересными фактами о его любимой команде по квиддичу, а Гермиона купила ему роскошное перо из орлиного пера.
7 unread messages
Harry opened the last present to find a new , hand-knitted sweater from Mrs. Weasley and a large plum cake . He read her card with a fresh surge of guilt , thinking about Mr. Weasley 's car ( which had n't been seen since its crash with the Whomping Willow ) , and the bout of rule-breaking he and Ron were planning next .

Гарри открыл последний подарок и обнаружил новый свитер ручной вязки от миссис Уизли и большой сливовый пирог. Он прочитал ее визитную карточку с новым приливом вины, думая о машине мистера Уизли (которую никто не видел с тех пор, как она столкнулась с Гремучей ивой) и о предстоящем нарушении правил, которое они с Роном планировали следующим.
8 unread messages
* * *

* * *
9 unread messages
No one , not even someone dreading taking Polyjuice Potion later , could fail to enjoy Christmas dinner at Hogwarts .

Никто, даже тот, кто боится выпить Оборотное зелье позже, не мог не насладиться рождественским ужином в Хогвартсе.
10 unread messages
The Great Hall looked magnificent . Not only were there a dozen frost-covered Christmas trees and thick streamers of holly and mistletoe crisscrossing the ceiling , but enchanted snow was falling , warm and dry , from the ceiling . Dumbledore led them in a few of his favorite carols , Hagrid booming more and more loudly with every goblet of eggnog he consumed . Percy , who had n't noticed that Fred had bewitched his prefect badge so that it now read " Pinhead , " kept asking them all what they were sniggering at . Harry did n't even care that Draco Malfoy was making loud , snide remark about his new sweater from the Slytherin table . With a bit of luck , Malfoy would be getting his comeuppance in a few hours ' time .

Большой зал выглядел великолепно. Мало того, что дюжина покрытых инеем рождественских елок и толстые ленты падуба и омелы пересекали потолок, но с потолка падал заколдованный снег, теплый и сухой. Дамблдор вел с ними несколько своих любимых гимнов, а Хагрид гудел все громче с каждым выпитым кубком гоголя-моголь. Перси, не заметивший, что Фред заколдовал свой значок старосты так, что теперь на нем было написано «Пинхед», продолжал спрашивать их всех, над чем они хихикают. Гарри даже не заботило, что Драко Малфой громко и язвительно замечает его новый свитер со слизеринского стола. Если повезет, Малфой получит свое возмездие через несколько часов.
11 unread messages
Harry and Ron had barely finished their third helpings of Christmas pudding when Hermione ushered them out of the hall to finalize their plans for the evening .

Гарри и Рон едва доели третью порцию рождественского пудинга, когда Гермиона вывела их из зала, чтобы завершить планы на вечер.
12 unread messages
" We still need a bit of the people you 're changing into , " said Hermione matter-of-factly , as though she were sending them to the supermarket for laundry detergent .

— Нам все еще нужны люди, в которых ты переодеваешься, — сказала Гермиона как ни в чем не бывало, как будто посылала их в супермаркет за стиральным порошком.
13 unread messages
" And obviously , it 'll be best if you can get something of Crabbe 's and Goyle 's ; they 're Malfoys best friends , he 'll tell them anything . And we also need to make sure the real Crabbe and Goyle ca n't burst in on us while we 're interrogating him .

— И, очевидно, будет лучше, если вы достанете что-нибудь от Крэбба и Гойла; они лучшие друзья Малфоев, он им все расскажет. И нам также нужно убедиться, что настоящие Крэбб и Гойл не могут ворваться к нам, пока мы его допрашиваем.
14 unread messages
" I 've got it all worked out , " she went on smoothly , ignoring Harry 's and Ron 's stupefied faces . She held up two plump chocolate cakes . " I 've filled these with a simple Sleeping Draught . All you have to do is make sure Crabbe and Goyle find them . You know how greedy they are , they 're bound to eat them . Once they 're asleep , pull out a few of their hairs and hide them in a broom closet . "

— У меня все получилось, — плавно продолжила она, не обращая внимания на ошеломленные лица Гарри и Рона. Она подняла два пухлых шоколадных торта. "Я наполнил их простым сонным напитком. Все, что вам нужно сделать, это убедиться, что Крэбб и Гойл найдут их. Вы же знаете, какие они жадные, они обязательно их съедят. Когда они заснут, вырвите несколько волосков и спрячьте их в кладовке для метел. "
15 unread messages
Harry and Ron looked incredulously at each other .

Гарри и Рон недоверчиво переглянулись.
16 unread messages
" Hermione , I do n't think -- "

— Гермиона, я не думаю…
17 unread messages
" That could go seriously wrong -- "

«Это может пойти не так…»
18 unread messages
But Hermione had a steely glint in her eye not unlike the one Professor McGonagall sometimes had .

Но у Гермионы был стальной блеск в глазах, мало чем отличающийся от того, что иногда бывал у профессора МакГонагалл.
19 unread messages
" The potion will be useless without Crabbe 's and Goyle 's hair , " she said sternly . " You do want to investigate Malfoy , do n't you ? "

— Зелье бесполезно без волос Крэбба и Гойла, — строго сказала она. — Ты ведь хочешь исследовать Малфоя, не так ли?
20 unread messages
" Oh , all right , all right , " said Harry . " But what about you ? Whose hair are you ripping out ? "

— О, хорошо, хорошо, — сказал Гарри. "А как же ты? Чьи волосы ты рвешь?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому