Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" At this rate , we 'll be the only ones left , " Ron told Harry and Hermione . " Us , Malfoy , Crabbe , and Goyle . What a jolly holiday it 's going to be . "

— Такими темпами мы останемся единственными, — сказал Рон Гарри и Гермионе. «Мы, Малфой, Крэбб и Гойл. Какой веселый праздник будет. "
2 unread messages
Crabbe and Goyle , who always did whatever Malfoy did , had signed up to stay over the holidays , too . But Harry was glad that most people were leaving . He was tired of people skirting around him in the corridors , as though he was about to sprout fangs or spit poison ; tired of all the muttering , pointing , and hissing as he passed .

Крэбб и Гойл, которые всегда делали то же, что и Малфой, тоже записались остаться на каникулы. Но Гарри был рад, что большинство людей уходит. Он устал от того, что люди ходят вокруг него в коридорах, как будто он вот-вот выпустит клыки или выплюнет яд; устал от бормотания, тыканий и шипения, когда он проходил мимо.
3 unread messages
Fred and George , however , found all this very funny . They went out of their way to march ahead of Harry down the corridors , shouting , " Make way for the Heir of Slytherin , seriously evil wizard coming through ... "

Однако Фреду и Джорджу все это показалось очень забавным. Они изо всех сил маршировали впереди Гарри по коридорам, крича: «Уступи дорогу Наследнику Слизерина, серьезному злому волшебнику, идущему через…»
4 unread messages
Percy was deeply disapproving of this behavior .

Перси глубоко не одобрял такое поведение.
5 unread messages
" It is not a laughing matter , " he said coldly .

— Это не шутки, — холодно сказал он.
6 unread messages
" Oh , get out of the way , Percy , " said Fred . " Harry 's in a hurry . "

— О, уйди с дороги, Перси, — сказал Фред. «Гарри спешит».
7 unread messages
" Yeah , he 's off to the Chamber of Secrets for a cup of tea with his fanged servant , " said George , chortling .

«Да, он отправился в Тайную Комнату на чашку чая со своим клыкастым слугой», — фыркнул Джордж.
8 unread messages
Ginny did n't find it amusing either .

Джинни тоже не нашла это забавным.
9 unread messages
" Oh , do n't , " she wailed every time Fred asked Harry loudly who he was planning to attack next , or when George pretended to ward Harry off with a large clove of garlic when they met .

«О, не надо», — причитала она каждый раз, когда Фред громко спрашивал Гарри, на кого он планирует напасть следующим, или когда Джордж делал вид, что отгоняет Гарри большим зубчиком чеснока, когда они встречались.
10 unread messages
Harry did n't mind ; it made him feel better that Fred and George , at least , thought the idea of his being Slytherin 's heir was quite ludicrous . But their antics seemed to be aggravating Draco Malfoy , who looked increasingly sour each time he saw them at it .

Гарри не возражал; ему стало легче от того, что, по крайней мере, Фред и Джордж считали мысль о том, что он наследник Слизерина, довольно смехотворной. Но их выходки, казалось, раздражали Драко Малфоя, который выглядел все более кислым каждый раз, когда видел их за этим.
11 unread messages
" It 's because he 's bursting to say it 's really him , " said Ron knowingly . " You know how he hates anyone beating him at anything , and you 're getting all the credit for his dirty work . "

— Это потому, что он рвется сказать, что это действительно он, — со знанием дела сказал Рон. «Ты же знаешь, как он ненавидит тех, кто побеждает его в чем бы то ни было, и ты получаешь всю славу за его грязную работу».
12 unread messages
" Not for long , " said Hermione in a satisfied tone . " The Polyjuice Potion 's nearly ready . We 'll be getting the truth out of him any day now . "

— Ненадолго, — удовлетворенно ответила Гермиона. «Оборотное зелье почти готово. Со дня на день мы вытянем из него правду. "
13 unread messages
* * *

* * *
14 unread messages
At last the term ended , and a silence deep as the snow on the grounds descended on the castle . Harry found it peaceful , rather than gloomy , and enjoyed the fact that he , Hermione , and the Weasleys had the run of Gryffindor Tower , which meant they could play Exploding Snap loudly without bothering anyone , and practice dueling in private . Fred , George , and Ginny had chosen to stay at school rather than visit Bill in Egypt with Mr. and Mrs. Weasley . Percy , who disapproved of what he termed their childish behavior , did n't spend much time in the Gryffindor common room . He had already told them pompously that he was only staying over Christmas because it was his duty as a prefect to support the teachers during this troubled time .

Наконец семестр закончился, и на замок опустилась глубокая тишина. Гарри находил его мирным, а не мрачным, и ему нравилось, что он, Гермиона и Уизли владели гриффиндорской башней, а это означало, что они могли громко играть в «Взрывной щелчок», никому не мешая, и практиковаться в дуэлях наедине. Фред, Джордж и Джинни решили остаться в школе, а не навестить Билла в Египте с мистером и миссис Уизли. Перси, который не одобрял то, что он назвал их детским поведением, не проводил много времени в гостиной Гриффиндора. Он уже напыщенно заявил им, что остается только на Рождество, потому что его обязанность как старосты — поддерживать учителей в это неспокойное время.
15 unread messages
Christmas morning dawned , cold and white .

Наступило рождественское утро, холодное и белое.
16 unread messages
Harry and Ron , the only ones left in their dormitory , were woken very early by Hermione , who burst in , fully dressed and carrying presents for them both .

Гарри и Рон, единственные, кто остался в их спальне, были разбужены Гермионой очень рано, которая ворвалась, полностью одетая и неся подарки для них обоих.
17 unread messages
" Wake up , " she said loudly , pulling back the curtains at the window .

— Просыпайся, — громко сказала она, отдергивая шторы на окне.
18 unread messages
" Hermione - you 're not supposed to be in here - " said Ron , shielding his eyes against the light .

— Гермиона, тебя здесь быть не должно, — сказал Рон, прикрывая глаза от света.
19 unread messages
" Merry Christmas to you , too , " said Hermione , throwing him his present . " I 've been up for nearly an hour , adding more lacewings to the potion . It 's ready . "

— И тебя с Рождеством, — сказала Гермиона, бросая ему подарок. «Я не спал уже почти час, добавляя в зелье еще златоглазок. Готово. "
20 unread messages
Harry sat up , suddenly wide awake .

Гарри сел, внезапно проснувшись.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому