Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" I 've already got mine ! " said Hermione brightly , pulling a tiny bottle out of her pocket and showing them the single hair inside it . " Remember Millicent Bulstrode wrestling with me at the Dueling Club ? She left this on my robes when she was trying to strangle me ! And she 's gone home for Christmas - so I 'll just have to tell the Slytherins I 've decided to come back . "

"Я уже получил мой!" — весело сказала Гермиона, вытаскивая из кармана маленькую бутылочку и показывая им одинокий волос внутри. «Помнишь, как Миллисент Булстроуд боролась со мной в Дуэльном клубе? Она оставила это на моей одежде, когда пыталась меня задушить! И она уехала домой на Рождество, так что мне просто нужно сказать слизеринцам, что я решила вернуться. "
2 unread messages
When Hermione had bustled off to check on the Polyjuice Potion again , Ron turned to Harry with a doom-laden expression .

Когда Гермиона снова побежала проверять Оборотное зелье, Рон повернулся к Гарри с обреченным выражением лица.
3 unread messages
" Have you ever heard of a plan where so many things could go wrong ? "

«Вы когда-нибудь слышали о плане, в котором так много всего может пойти не так?»
4 unread messages
But to Harry 's and Ron 's utter amazement , stage one of the operation went just as smoothly as Hermione had said . They lurked in the deserted entrance hall after Christmas tea , waiting for Crabbe and Goyle who had remained alone at the Slytherin table , shoveling down fourth helpings of trifle . Harry had perched the chocolate cakes on the end of the banisters . When they spotted Crabbe and Goyle coming out of the Great Hall , Harry and Ron hid quickly behind a suit of armor next to the front door .

Но, к величайшему изумлению Гарри и Рона, первый этап операции прошел так же гладко, как и говорила Гермиона. После рождественского чая они затаились в пустынном вестибюле, ожидая Крэбба и Гойла, которые остались одни за слизеринским столом, поглощая четвертую порцию безделушек. Гарри взгромоздил шоколадные пирожные на конец перил. Когда они заметили Крэбба и Гойла, выходящих из Большого зала, Гарри и Рон быстро спрятались за доспехами рядом с входной дверью.
5 unread messages
" How thick can you get ? " Ron whispered ecstatically as Crabbe gleefully pointed out the cakes to Goyle and grabbed them . Grinning stupidly , they stuffed the cakes whole into their large mouths . For a moment , both of them chewed greedily , looks of triumph on their faces . Then , without the smallest change of expression , they both keeled over backward onto the floor .

«Насколько толстым ты можешь стать?» — восторженно прошептал Рон, когда Крэбб радостно указал на пирожные Гойлу и схватил их. Глупо ухмыляясь, они засовывали лепешки целиком в свои большие рты. Какое-то время они оба жадно жевали, с выражением триумфа на лицах. Затем, без малейшего изменения выражения лица, они оба рухнули на пол.
6 unread messages
By far the hardest part was hiding them in the closet across the hall . Once they were safely stowed among the buckets and mops , Harry yanked out a couple of the bristles that covered Goyle 's forehead and Ron pulled out several of Crabbe 's hairs . They also stole their shoes , because their own were far too small for Crabbe - and Goyle-size feet . Then , still stunned at what they had just done , they sprinted up to Moaning Myrtle 's bathroom .

Безусловно, самым сложным было спрятать их в шкафу напротив. Как только они были благополучно сложены между ведрами и швабрами, Гарри выдернул пару щетинок, покрывавших лоб Гойла, а Рон выдернул несколько волос Крэбба. Они также украли их туфли, потому что их собственные были слишком малы для ног размером с Крэбба и Гойла. Затем, все еще ошеломленные тем, что они только что сделали, они помчались в ванную Плаксы Миртл.
7 unread messages
They could hardly see for the thick black smoke issuing from the stall in which Hermione was stirring the cauldron . Pulling their robes up over their faces , Harry and Ron knocked softly on the door .

Они едва могли разглядеть густой черный дым, выходящий из стойла, в котором Гермиона помешивала котел. Натянув мантии на лица, Гарри и Рон тихонько постучали в дверь.
8 unread messages
" Hermione ? "

— Гермиона?
9 unread messages
They heard the scrape of the lock and Hermione emerged , shiny-faced and looking anxious . Behind her they heard the gloop gloop of the bubbling , glutinous potion . Three glass tumblers stood ready on the toilet seat .

Они услышали скрип замка, и появилась Гермиона с блестящим лицом и встревоженным видом. Позади нее они услышали бульканье булькающего липкого зелья. На сиденье унитаза стояли наготове три стеклянных стакана.
10 unread messages
" Did you get them ? " Hermione asked breathlessly .

"Ты достал их?" — спросила Гермиона, затаив дыхание.
11 unread messages
Harry showed her Goyle 's hair .

Гарри показал ей волосы Гойла.
12 unread messages
" Good . And I sneaked these spare robes out of the laundry , " Hermione said , holding up a small sack . " You 'll need bigger sizes once you 're Crabbe and Goyle . "

"Хорошо. А эти запасные мантии я стащила из прачечной, — сказала Гермиона, поднимая небольшой мешочек. «Вам понадобятся большие размеры, когда вы станете Крэббом и Гойлом».
13 unread messages
The three of them stared into the cauldron . Close up , the potion looked like thick , dark mud , bubbling sluggishly .

Все трое уставились в котел. Вблизи зелье выглядело как густая темная грязь, вяло пузырящаяся.
14 unread messages
" I 'm sure I 've done everything right , " said Hermione , nervously rereading the splotched page of Moste Potente Potions . " It looks like the book says it should ... once we 've drunk it , we 'll have exactly an hour before we change back into ourselves . "

— Я уверена, что все сделала правильно, — сказала Гермиона, нервно перечитывая испачканную страницу «Самых мощных зелий». «Похоже, в книге сказано, что так и должно быть… как только мы его выпьем, у нас будет ровно час, прежде чем мы вернемся в себя».
15 unread messages
" Now what ? " Ron whispered .

"Что теперь?" — прошептал Рон.
16 unread messages
" We separate it into three glasses and add the hairs . "

«Мы разделяем его на три стакана и добавляем волоски».
17 unread messages
Hermione ladled large dollops of the potion into each of the glasses . Then , her hand trembling , she shook Millicent Bulstrode 's hair out of its bottle into the first glass .

Гермиона разлила по ложке зелья в каждый из стаканов. Затем дрожащей рукой она вытряхнула волосы Миллисент Булстроуд из бутылочки в первый стакан.
18 unread messages
The potion hissed loudly like a boiling kettle and frothed madly . A second later , it had turned a sick sort of yellow .

Зелье громко шипело, как кипящий чайник, и бешено пенилось. Через секунду он стал болезненно-желтым.
19 unread messages
" Urgh - essence of Millicent Bulstrode , " said Ron , eyeing it with loathing . " Bet it tastes disgusting . "

«Э-э… ​​суть Миллисент Булстроуд», — сказал Рон, глядя на него с отвращением. «Спорю, что это отвратительно на вкус».
20 unread messages
" Add yours , then , " said Hermione .

— Тогда добавь свою, — сказала Гермиона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому