Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
The Angel gently soothed him back .

Ангел нежно успокоил его.
2 unread messages
“ Why , because nobody else would ever sit and do it the way it is done . That ’ s how I know , ” she said emphatically . “ Now you listen while I tell you about this lost boy and his people , who have hunted for months and can ’ t find him . ”

«Почему, потому что никто другой никогда не будет сидеть и делать это так, как это делается. Вот откуда я знаю, — сказала она решительно. «Теперь слушай, я расскажу тебе об этом потерявшемся мальчике и его людях, которые охотились месяцами и не могут его найти».
3 unread messages
Freckles lay quietly under her touch , but he did not hear a word that she was saying until his roving eyes rested on her face ; he immediately noticed a remarkable thing . For the first time she was talking to him and avoiding his eyes . That was not like the Angel at all . It was the delight of hearing her speak that she looked one squarely in the face and with perfect frankness . There were no side glances and down - drooping eyes when the Angel talked ; she was business straight through . Instantly Freckles ’ wandering thoughts fastened on her words .

Веснушки спокойно лежали под ее прикосновениями, но он не слышал ни слова из того, что она говорила, пока его блуждающие глаза не остановились на ее лице; он сразу заметил замечательную вещь. Впервые она разговаривала с ним, избегая его взгляда. Это было совсем не похоже на Ангела. Слушать ее слова было удовольствием, когда она смотрела ему прямо в лицо и с совершенной откровенностью. Когда говорил Ангел, не было косых взглядов и опущенных глаз; она была прямо в деле. Мгновенно блуждающие мысли Веснушки сосредоточились на ее словах.
4 unread messages
“ — and he was a sour , grumpy , old man , ” she was saying . “ He always had been spoiled , because he was an only son , so he had a title , and a big estate . He would have just his way , no matter about his sweet little wife , or his boys , or anyone . So when his elder son fell in love with a beautiful girl having a title , the very girl of all the world his father wanted him to , and added a big adjoining estate to his , why , that pleased him mightily .

«…а он был кислым, сварливым стариком», — говорила она. «Он всегда был избалованным, потому что был единственным сыном, поэтому у него был титул и большое имение. Он будет поступать по-своему, неважно, что касается его милой женушки, или его мальчиков, или кого-либо еще. Поэтому, когда его старший сын влюбился в красивую девушку, имеющую титул, ту самую девушку всего мира, которую хотел его отец, и добавил к своему большому прилегающему имению, что ему очень понравилось.
5 unread messages
“ Then he went and ordered his younger son to marry a poky kind of a girl , that no one liked , to add another big estate on the other side , and that was different . That was all the world different , because the elder son had been in love all his life with the girl he married , and , oh , Freckles , it ’ s no wonder , for I saw her ! She ’ s a beauty and she has the sweetest way .

«Тогда он пошел и приказал младшему сыну жениться на убогой девчонке, которая никому не нравилась, и пристроить еще одно большое имение на другой стороне, а это было другое. Это был совсем другой мир, потому что старший сын всю свою жизнь был влюблен в девушку, на которой женился, и, о, Веснушка, это неудивительно, ведь я видел ее! Она красавица и у нее самый милый образ жизни.
6 unread messages
“ But that poor younger son , he had been in love with the village vicar ’ s daughter all his life . That ’ s no wonder either , for she was more beautiful yet . She could sing as the angels , but she hadn ’ t a cent . She loved him to death , too , if he was bony and freckled and red - haired — I don ’ t mean that ! They didn ’ t say what color his hair was , but his father ’ s must have been the reddest ever , for when he found out about them , and it wasn ’ t anything so terrible , HE JUST CAVED !

— Но этот бедный младший сын всю жизнь был влюблен в дочь деревенского викария. И это неудивительно, ведь она была еще красивее. Она могла петь как ангелы, но у нее не было ни цента. Она тоже любила его до смерти, если он был костлявый, веснушчатый и рыжий, — я не это имею в виду! Они не сказали, какого цвета у него были волосы, но волосы его отца, должно быть, были самыми рыжими на свете, потому что, когда он узнал о них, а это было не так уж и ужасно, ОН ПРОСТО СТЕСНИЛСЯ!
7 unread messages
“ The old man went to see the girl — the pretty one with no money , of course — and he hurt her feelings until she ran away . She went to London and began studying music . Soon she grew to be a fine singer , so she joined a company and came to this country .

«Старик пошел навестить девушку — хорошенькую, конечно, без денег — и оскорбил ее чувства, пока она не убежала. Она поехала в Лондон и начала заниматься музыкой. Вскоре она стала прекрасной певицей, присоединилась к труппе и приехала в эту страну.
8 unread messages
“ When the younger son found that she had left London , he followed her . When she got here all alone , and afraid , and saw him coming to her , why , she was so glad she up and married him , just like anybody else would have done . He didn ’ t want her to travel with the troupe , so when they reached Chicago they thought that would be a good place , and they stopped , while he hunted work .

«Когда младший сын обнаружил, что она уехала из Лондона, он последовал за ней. Когда она приехала сюда совсем одна и испуганная, и увидела, что он приближается к ней, она была так рада, что вышла за него замуж, как сделал бы любой другой. Он не хотел, чтобы она путешествовала с труппой, поэтому, когда они добрались до Чикаго, они подумали, что это хорошее место, и остановились, пока он искал работу.
9 unread messages
It was slow business , because he never had been taught to do a useful thing , and he didn ’ t even know how to hunt work , least of all to do it when he found it ; so pretty soon things were going wrong . But if he couldn ’ t find work , she could always sing , so she sang at night , and made little things in the daytime . He didn ’ t like her to sing in public , and he wouldn ’ t allow her when he could HELP himself ; but winter came , it was very cold , and fire was expensive . Rents went up , and they had to move farther out to cheaper and cheaper places ; and you were coming — I mean , the boy that is lost was coming — and they were almost distracted . Then the man wrote and told his father all about it ; and his father sent the letter back unopened with a line telling him never to write again . When the baby came , there was very little left to pawn for food and a doctor , and nothing at all for a nurse ; so an old neighbor woman went in and took care of the young mother and the little baby , because she was so sorry for them . By that time they were away in the suburbs on the top floor of a little wooden house , among a lot of big factories , and it kept growing colder , with less to eat . Then the man grew desperate and he went just to find something to eat and the woman was desperate , too . She got up , left the old woman to take care of her baby , and went into the city to sing for some money . The woman became so cold she put the baby in bed and went home . Then a boiler blew up in a big factory beside the little house and set it on fire . A piece of iron was pitched across and broke through the roof .

Дело это было медленным, потому что его никогда не учили делать полезное дело, и он даже не умел искать работу, а тем более делать ее, когда находил ее; так что довольно скоро все пошло не так. Но если он не мог найти работу, она всегда могла петь, поэтому пела по ночам, а днем ​​мастерила мелочи. Ему не нравилось, чтобы она пела публично, и он не позволял ей, когда мог ПОМОЧЬ себе; но пришла зима, было очень холодно, и огонь был дорог. Арендная плата выросла, и им пришлось переезжать все дальше, во все более дешевые места; и ты шел — я имею в виду, шел потерянный мальчик — и они почти отвлеклись. Тогда мужчина написал и рассказал обо всем отцу; и его отец отправил письмо обратно нераспечатанным, добавив в него строчку, в которой говорилось, чтобы он больше никогда не писал. Когда родился ребенок, на еду и врача уже почти ничего не оставалось, а на няню совсем ничего не оставалось; Итак, старая соседка вошла и позаботилась о молодой матери и маленьком ребенке, потому что ей было их очень жаль. К тому времени они уже были в пригороде, на верхнем этаже небольшого деревянного домика, среди множества крупных заводов, и становилось все холоднее, а еды было все меньше. Затем мужчина впал в отчаяние и пошел просто найти что-нибудь поесть, и женщина тоже была в отчаянии. Она встала, оставила старуху присматривать за ребенком, а сама пошла в город петь за немного денег. Женщине стало так холодно, что она уложила ребенка в постель и пошла домой. Затем на большой фабрике рядом с домиком взорвался котел и поджег его. Кусок железа упал и пробил крышу.
10 unread messages
It came down smash , and cut just one little hand off the poor baby . It screamed and screamed ; and the fire kept coming closer and closer .

Он упал и отрезал бедному ребенку всего одну ручку. Оно кричало и кричало; а огонь все приближался все ближе и ближе.
11 unread messages
“ The old woman ran out with the other people and saw what had happened . She knew there wasn ’ t going to be time to wait for firemen or anything , so she ran into the building . She could hear the baby screaming , and she couldn ’ t stand that ; so she worked her way to it . There it was , all hurt and bleeding . Then she was almost scared to death over thinking what its mother would do to her for going away and leaving it , so she ran to a Home for little friendless babies , that was close , and banged on the door . Then she hid across the street until the baby was taken in , and then she ran back to see if her own house was burning . The big factory and the little house and a lot of others were all gone . The people there told her that the beautiful lady came back and ran into the house to find her baby . She had just gone in when her husband came , and he went in after her , and the house fell over both of them . ”

«Старуха выбежала вместе с другими людьми и увидела, что произошло. Она знала, что у нее не будет времени ждать пожарных или чего-то еще, поэтому она побежала в здание. Она слышала крик ребенка и не могла этого вынести; поэтому она пошла к этому. Вот оно, все израненное и истекающее кровью. Затем она почти до смерти испугалась, думая, что его мать сделает с ней за то, что она ушла и бросила его, поэтому она побежала в приют для маленьких детей, оставшихся без друзей, который был недалеко, и постучала в дверь. Затем она спряталась через улицу, пока ребенка не забрали, а затем побежала обратно посмотреть, горит ли ее собственный дом. Большая фабрика, маленький дом и многие другие исчезли. Люди рассказали ей, что прекрасная женщина вернулась и побежала в дом, чтобы найти своего ребенка. Она только что вошла, когда пришел ее муж, и он вошел за ней, и дом рухнул на них обоих».
12 unread messages
Freckles lay rigidly , with his eyes on the Angel ’ s face , while she talked rapidly to the ceiling .

Веснушка лежала неподвижно, глядя на лицо Ангела, а она быстро говорила в потолок.
13 unread messages
“ Then the old woman was sick about that poor little baby . She was afraid to tell them at the Home , because she knew she never should have left it , but she wrote a letter and sent it to where the beautiful woman , when she was ill , had said her husband ’ s people lived .

«Тогда старушка заболела из-за этого бедного маленького ребенка. Она боялась рассказать им об этом в Приюте, потому что знала, что ей не следовало его покидать, но она написала письмо и отправила его туда, где, по словам красивой женщины, когда она была больна, жили родственники ее мужа.
14 unread messages
She told all about the little baby that she could remember : when it was born , how it was named for the man ’ s elder brother , that its hand had been cut off in the fire , and where she had put it to be doctored and taken care of . She told them that its mother and father were both burned , and she begged and implored them to come after it .

Она рассказала о маленьком ребенке все, что помнила: когда он родился, как его назвали в честь старшего брата мужчины, что ему отрубили руку в огне, и куда она положила его, чтобы его вылечили и позаботились. из. Она рассказала им, что его мать и отец сгорели, и умоляла их прийти за ним.
15 unread messages
“ You ’ d think that would have melted a heart of ice , but that old man hadn ’ t any heart to melt , for he got that letter and read it . He hid it away among his papers and never told a soul . A few months ago he died . When his elder son went to settle his business , he found the letter almost the first thing . He dropped everything , and came , with his wife , to hunt that baby , because he always had loved his brother dearly , and wanted him back . He had hunted for him all he dared all these years , but when he got here you were gone — I mean the baby was gone , and I had to tell you , Freckles , for you see , it might have happened to you like that just as easy as to that other lost boy . ”

«Можно было бы подумать, что это растопило бы ледяное сердце, но у этого старика не было сердца, которое можно было бы растопить, потому что он получил это письмо и прочитал его. Он спрятал это среди своих бумаг и никому не рассказал. Несколько месяцев назад он умер. Когда его старший сын пошел уладить свои дела, он нашел письмо чуть ли не первым делом. Он бросил все и пришел с женой охотиться за этим ребенком, потому что он всегда очень любил своего брата и хотел, чтобы он вернулся. Он охотился за ним изо всех сил все эти годы, но когда он добрался сюда, тебя уже не было — я имею в виду, что ребенка не было, и я должен был сказать тебе, Веснушка, потому что, видишь ли, это могло случиться с тобой именно так. так же легко, как и с тем другим потерянным мальчиком.
16 unread messages
Freckles reached up and turned the Angel ’ s face until he compelled her eyes to meet his .

Веснушка протянула руку и повернула лицо Ангела, пока он не заставил ее глаза встретиться со своими.
17 unread messages
“ Angel , ” he asked quietly , “ why don ’ t you look at me when you are telling about that lost boy ? ”

— Ангел, — тихо спросил он, — почему ты не смотришь на меня, когда рассказываешь о том потерянном мальчике?
18 unread messages
“ I — I didn ’ t know I wasn ’ t , ” faltered the Angel .

— Я… я не знал, что это не так, — запнулся Ангел.
19 unread messages
“ It seems to me , ” said Freckles , his breath beginning to come in sharp wheezes , “ that you got us rather mixed , and it ain ’ t like you to be mixing things till one can ’ t be knowing . If they were telling you so much , did they say which hand was for being off that lost boy ? ”

— Мне кажется, — сказал Веснушка, его дыхание стало прерывистым, — что вы нас сильно перепутали, а на вас не похоже смешивать вещи до тех пор, пока нельзя будет узнать. Если они тебе так много рассказывали, они сказали, какая рука была за то, чтобы отобрать того потерявшегося мальчика?
20 unread messages
The Angel ’ s eyes escaped again .

Глаза Ангела снова ускользнули.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому