Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
The Bird Woman insisted upon taking the Angel into the carriage and following the cot , but she refused to leave Freckles , and suggested that the Bird Woman drive ahead , pack them some clothing , and be at the station ready to accompany them to Chicago . All the way the Angel walked beside the cot , shading Freckles ’ face with a branch , and holding his hand . At every pause to change carriers she moistened his face and lips and watched each breath with heart - breaking anxiety .

Женщина-Птица настояла на том, чтобы взять Ангела в карету и следовать за койкой, но она отказалась покинуть Веснушки и предложила Женщине-Птице поехать вперед, упаковать им одежду и быть на станции, готовая сопровождать их в Чикаго. Всю дорогу Ангел шел рядом с койкой, заслоняя лицо Веснушки веткой и держа его за руку. Во время каждой паузы, чтобы сменить оператора, она увлажняла его лицо и губы и следила за каждым дыханием с душераздирающей тревогой.
2 unread messages
She scarcely knew when her father joined them , and taking the branch from her , slipped an arm around her waist and almost carried her . To the city streets and the swarm of curious , staring faces she paid no more attention than she had to the trees of the Limberlost . When the train came and the gang placed Freckles aboard , big Duncan made a place for the Angel beside the cot .

Она едва успела заметить, как к ним присоединился ее отец, взял у нее ветку, обнял ее за талию и почти понес ее. На городские улицы и толпу любопытных, пристально смотрящих лиц она обращала не больше внимания, чем на деревья Лимберлоста. Когда подошел поезд и банда посадила Веснушку на борт, большой Дункан освободил место для Ангела возле койки.
3 unread messages
With the best physician to be found , and with the Bird Woman and McLean in attendance , the four - hours ’ run to Chicago began . The Angel constantly watched over Freckles ; bathed his face , stroked his hand , and gently fanned him . Not for an instant would she yield her place , or allow anyone else to do anything for him . The Bird Woman and McLean regarded her in amazement . There seemed to be no end to her resources and courage . The only time she spoke was to ask McLean if he were sure the special would be ready on the Pittsburgh road . He replied that it was made up and waiting .

В присутствии лучшего врача, женщины-птицы и Маклина начался четырехчасовой переезд в Чикаго. Ангел постоянно присматривал за Веснушкой; омыл ему лицо, погладил его руку и нежно обмахнул его. Ни на мгновение она не уступила бы своего места и не позволила бы кому-либо другому сделать что-нибудь для него. Женщина-Птица и Маклин посмотрели на нее с изумлением. Казалось, ее ресурсам и смелости нет конца. Единственный раз, когда она заговорила, это спросить Маклина, уверен ли он, что специальный выпуск будет готов на дороге в Питтсбург. Он ответил, что все приготовлено и ждет.
4 unread messages
At five o ’ clock Freckles lay stretched on the operating - table of Lake View Hospital , while three of the greatest surgeons in Chicago bent over him .

В пять часов Веснушка лежала, растянувшись, на операционном столе больницы Лейк-Вью, а над ним склонились трое величайших хирургов Чикаго.
5 unread messages
At their command , McLean picked up the unwilling Angel and carried her to the nurses to be bathed , have her bruises attended , and to be put to bed .

По их команде Маклин взял на руки невольную Ангел и отнес ее к медсестрам, чтобы они их искупали, обработали синяки и уложили в постель.
6 unread messages
In a place where it is difficult to surprise people , they were astonished women as they removed the Angel ’ s dainty stained and torn clothing , drew off hose muck - baked to her limbs , soaked the dried loam from her silken hair , and washed the beautiful scratched , bruised , dirt - covered body . The Angel fell fast asleep long before they had finished , and lay deeply unconscious , while the fight for Freckles ’ life was being waged .

В месте, где людей трудно удивить, они изумляли женщин, снимая с Ангела изящную, заляпанную и рваную одежду, стаскивая припекшуюся к ее конечностям чулку, вымачивая засохшую глину с ее шелковистых волос и вымывая прекрасную исцарапанную , в синяках, покрытое грязью тело. Ангел крепко уснул задолго до того, как они закончили, и лежал в глубоком бессознательном состоянии, пока шла борьба за жизнь Веснушки.
7 unread messages
Three days later she was the same Angel as of old , except that Freckles was constantly in her thoughts . The anxiety and responsibility that she felt for his condition had bred in her a touch of womanliness and authority that was new . That morning she arose early and hovered near Freckles ’ door . She had been allowed to remain with him constantly , for the nurses and surgeons had learned , with his returning consciousness , that for her alone would the active , highly strung , pain - racked sufferer be quiet and obey orders . When she was dropping from loss of sleep , the threat that she would fall ill had to be used to send her to bed . Then by telling Freckles that the Angel was asleep and they would waken her the moment he moved , they were able to control him for a short time .

Три дня спустя она была той же самой Ангелом, что и раньше, за исключением того, что Веснушки постоянно были в ее мыслях. Тревога и ответственность, которые она чувствовала за его состояние, породили в ней нотку женственности и властности, что было для нее чем-то новым. В то утро она встала рано и слонялась возле двери Веснушки. Ей разрешили постоянно оставаться с ним, поскольку медсестры и хирурги поняли, когда он вернулся в сознание, что только для нее активный, нервный, измученный болью пациент будет спокоен и подчиняется приказам. Когда она потеряла сон, пришлось использовать угрозу, что она заболеет, чтобы отправить ее спать. Затем, сказав Веснушке, что Ангел спит и они разбудят ее, как только он пошевелится, они смогли на короткое время контролировать его.
8 unread messages
The surgeon was with Freckles . The Angel had been told that the word he brought that morning would be final , so she curled in a window seat , dropped the curtains behind her , and in dire anxiety , waited the opening of the door .

Хирург был с Веснушкой. Ангелу сказали, что слово, которое он принесет этим утром, будет окончательным, поэтому она свернулась калачиком на подоконнике, задернула за собой шторы и в сильном беспокойстве ждала открытия двери.
9 unread messages
Just as it unclosed , McLean came hurrying down the hall and to the surgeon , but with one glance at his face he stepped back in dismay ; while the Angel , who had arisen , sank to the seat again , too dazed to come forward . The men faced each other . The Angel , with parted lips and frightened eyes , bent forward in tense anxiety .

Как только его открыли, Маклин поспешил по коридору к хирургу, но, взглянув на свое лицо, в смятении отступил назад; в то время как поднявшийся Ангел снова опустился на сиденье, слишком ошеломленный, чтобы выйти вперед. Мужчины стояли лицом друг к другу. Ангел, с приоткрытыми губами и испуганными глазами, в напряженной тревоге наклонился вперед.
10 unread messages
“ I — I thought he was doing nicely ? ” faltered McLean .

— Я… я думал, у него все хорошо? - запнулся Маклин.
11 unread messages
“ He bore the operation well , ” replied the surgeon , “ and his wounds are not necessarily fatal . I told you that yesterday , but I did not tell you that something else probably would kill him ; and it will . He need not die from the accident , but he will not live the day out . ”

«Он хорошо перенес операцию, — ответил хирург, — и его раны не обязательно смертельны. Я говорил вам это вчера, но я не сказал вам, что что-то другое, вероятно, убьет его; и так и будет. Ему не обязательно умереть от несчастного случая, но он не проживет и этот день».
12 unread messages
“ But why ? What is it ? ” asked McLean hurriedly . “ We all dearly love the boy . We have millions among us to do anything that money can accomplish . Why must he die , if those broken bones are not the cause ? ”

"Но почему? Что это такое?" — поспешно спросил Маклин. «Мы все очень любим этого мальчика. Среди нас есть миллионы, которые могут сделать все, чего можно добиться за деньги. Почему он должен умереть, если причиной не являются сломанные кости?»
13 unread messages
“ That is what I am going to give you the opportunity to tell me , ” replied the surgeon . “ He need not die from the accident , yet he is dying as fast as his splendid physical condition will permit , and it is because he so evidently prefers death to life . If he were full of hope and ambition to live , my work would be easy . If all of you love him as you prove you do , and there is unlimited means to give him anything he wants , why should he desire death ? ”

«Это то, что я собираюсь дать вам возможность сказать мне», — ответил хирург. «Ему не обязательно умирать от несчастного случая, однако он умирает настолько быстро, насколько позволяет его великолепное физическое состояние, и это потому, что он явно предпочитает смерть жизни. Если бы он был полон надежд и амбиций жить, моя работа была бы легкой. Если все вы любите его так, как доказываете, и есть неограниченные возможности дать ему все, что он пожелает, почему он должен желать смерти?»
14 unread messages
“ Is he dying ? ” demanded McLean .

«Он умирает?» - потребовал Маклин.
15 unread messages
“ He is , ” said the surgeon . “ He will not live this day out , unless some strong reaction sets in at once . He is so low , that preferring death to life , nature cannot overcome his inertia . If he is to live , he must be made to desire life .

«Он есть», — сказал хирург. «Он не доживет до конца этого дня, если сразу не наступит какая-нибудь сильная реакция. Он настолько низок, что, предпочитая смерть жизни, природа не может преодолеть его инертность. Если он хочет жить, его нужно заставить желать жизни.
16 unread messages
Now he undoubtedly wishes for death , and that it come quickly . ”

Теперь он, несомненно, желает смерти, и чтобы она пришла скорее. »
17 unread messages
“ Then he must die , ” said McLean .

«Тогда он должен умереть», — сказал Маклин.
18 unread messages
His broad shoulders shook convulsively . His strong hands opened and closed mechanically .

Его широкие плечи судорожно тряслись. Его сильные руки механически открывались и закрывались.
19 unread messages
“ Does that mean that you know what he desires and cannot , or will not , supply it ? ”

«Означает ли это, что вы знаете, чего он желает, но не можете или не хотите этого дать?»
20 unread messages
McLean groaned in misery .

Маклин застонал от страдания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому