Джин Страттон-Портер

Джин Страттон-Портер
Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ It means , ” he said desperately , “ that I know what he wants , but it is as far removed from my power to help him as it would be to give him a star . The thing for which he will die , he can never have . ”

— Это значит, — сказал он в отчаянии, — что я знаю, чего он хочет, но помочь ему так же далеко от моих сил, как и подарить ему звезду. То, за что он умрет, он никогда не сможет получить».
2 unread messages
“ Then you must prepare for the end very shortly ” said the surgeon , turning abruptly away .

«Тогда вам придется очень скоро подготовиться к концу», — сказал хирург, резко отвернувшись.
3 unread messages
McLean caught his arm roughly .

Маклин грубо схватил его за руку.
4 unread messages
“ You look here ! ” he cried in desperation . “ You say that as if I could do something if I would . I tell you the boy is dear to me past expression . I would do anything — spend any sum . You have noticed and repeatedly commented on the young girl with me . It is that child that he wants ! He worships her to adoration , and knowing he can never be anything to her , he prefers death to life . In God ’ s name , what can I do about it ? ”

«Вы посмотрите сюда!» - кричал он в отчаянии. «Вы говорите это так, как будто я мог бы что-то сделать, если бы захотел. Я говорю вам, что этот мальчик мне дорог в прошлом. Я бы сделал что угодно — потратил бы любую сумму. Вы заметили и неоднократно прокомментировали девушку вместе со мной. Он хочет именно этого ребенка! Он поклоняется ей до обожания и, зная, что никогда не сможет быть для нее никем, предпочитает смерть жизни. Ради бога, что я могу с этим поделать?»
5 unread messages
“ Barring that missing hand , I never examined a finer man , ” said the surgeon , “ and she seemed perfectly devoted to him ; why cannot he have her ? ”

«Если не считать этой отсутствующей руки, я никогда не осматривал более прекрасного мужчину, — сказал хирург, — и она, казалось, была ему совершенно предана; почему он не может получить ее?»
6 unread messages
“ Why ? ” echoed McLean . “ Why ? Well , for many reasons ! I told you he was my son . You probably knew that he was not . A little over a year ago I never had seen him . He joined one of my lumber gangs from the road . He is a stray , left at one of your homes for the friendless here in Chicago . When he grew up the superintendent bound him to a brutal man . He ran away and landed in one of my lumber camps .

"Почему?" — повторил Маклин. "Почему? Ну, по многим причинам! Я говорил тебе, что он мой сын. Вы, наверное, знали, что это не так. Чуть больше года назад я никогда его не видел. Он присоединился к одной из моих лесозаготовительных бригад с дороги. Он бездомный, оставленный в одном из ваших домов для одиноких здесь, в Чикаго. Когда он вырос, суперинтендант связал его с жестоким человеком. Он убежал и приземлился в одном из моих лесных лагерей.
7 unread messages
He has no name or knowledge of legal birth . The Angel — we have talked of her . You see what she is , physically and mentally . She has ancestors reaching back to Plymouth Rock , and across the sea for generations before that . She is an idolized , petted only child , and there is great wealth . Life holds everything for her , nothing for him . He sees it more plainly than anyone else could . There is nothing for the boy but death , if it is the Angel that is required to save him . ”

У него нет имени и сведений о законном рождении. Ангел — мы говорили о ней. Вы видите, какая она, физически и морально. Ее предки жили еще в Плимут-Роке, а до этого - за морем. Она единственный ребенок, которого боготворят, балуют, и у нее огромное богатство. В жизни есть все для нее и ничего для него. Он видит это яснее, чем кто-либо другой. Для мальчика нет ничего, кроме смерти, если для его спасения требуется именно Ангел. »
8 unread messages
The Angel stood between them .

Ангел стоял между ними.
9 unread messages
“ Well , I just guess not ! ” she cried . “ If Freckles wants me , all he has to do is to say so , and he can have me ! ”

— Ну, я думаю, нет! воскликнула она. «Если Веснушка хочет меня, все, что ему нужно сделать, это сказать об этом, и он сможет заполучить меня!»
10 unread messages
The amazed men stepped back , staring at her .

Изумленные мужчины отступили назад и уставились на нее.
11 unread messages
“ That he will never say , ” said McLean at last , “ and you don ’ t understand , Angel . I don ’ t know how you came here . I wouldn ’ t have had you hear that for the world , but since you have , dear girl , you must be told that it isn ’ t your friendship or your kindness Freckles wants ; it is your love . ”

— Этого он никогда не скажет, — сказал наконец Маклин, — и ты не понимаешь, Ангел. Я не знаю, как ты сюда попал. Ни за что на свете я бы не хотел, чтобы ты это услышала, но раз уж ты это услышала, дорогая девочка, тебе нужно сказать, что Веснушка не хочет ни твоей дружбы, ни твоей доброты; это твоя любовь».
12 unread messages
The Angel looked straight into the great surgeon ’ s eyes with her clear , steady orbs of blue , and then into McLean ’ s with unwavering frankness .

Ангел посмотрела прямо в глаза великого хирурга своими ясными, устойчивыми голубыми глазами, а затем с непоколебимой откровенностью посмотрела в глаза Маклина.
13 unread messages
“ Well , I do love him , ” she said simply .

«Ну, я люблю его», просто сказала она.
14 unread messages
McLean ’ s arms dropped helplessly .

Руки Маклина беспомощно опустились.
15 unread messages
“ You don ’ t understand , ” he reiterated patiently . “ It isn ’ t the love of a friend , or a comrade , or a sister , that Freckles wants from you ; it is the love of a sweetheart .

— Вы не понимаете, — терпеливо повторил он. — Веснушка хочет от тебя не любви друга, или товарища, или сестры; это любовь возлюбленного.
16 unread messages
And if to save the life he has offered for you , you are thinking of being generous and impulsive enough to sacrifice your future — in the absence of your father , it will become my plain duty , as the protector in whose hands he has placed you , to prevent such rashness . The very words you speak , and the manner in which you say them , prove that you are a mere child , and have not dreamed what love is . ”

И если ради спасения жизни, которую он предложил для тебя, ты думаешь о том, чтобы быть достаточно щедрым и импульсивным, чтобы пожертвовать своим будущим - в отсутствие твоего отца это станет моей прямой обязанностью как защитника, в руки которого он тебя отдал. , чтобы предотвратить такую ​​опрометчивость. Сами слова, которые ты говоришь, и манера, с которой ты их произносишь, доказывают, что ты всего лишь ребенок и не мечтал о том, что такое любовь. »
17 unread messages
Then the Angel grew splendid . A rosy flush swept the pallor of fear from her face . Her big eyes widened and dilated with intense lights . She seemed to leap to the height and the dignity of superb womanhood before their wondering gaze .

Тогда Ангел стал великолепным. Румянец смёл бледность страха с её лица. Ее большие глаза расширились и засияли ярким светом. Перед их изумленными взглядами она, казалось, достигла высоты и достоинства превосходной женственности.
18 unread messages
“ I never have had to dream of love , ” she said proudly . “ I never have known anything else , in all my life , but to love everyone and to have everyone love me . And there never has been anyone so dear as Freckles . If you will remember , we have been through a good deal together . I do love Freckles , just as I say I do . I don ’ t know anything about the love of sweethearts , but I love him with all the love in my heart , and I think that will satisfy him . ”

«Мне никогда не приходилось мечтать о любви», — сказала она с гордостью. «Я никогда в жизни не знал ничего другого, кроме как любить всех и чтобы все любили меня. И никогда не было никого более дорогого, чем Веснушка. Если вы помните, мы вместе прошли через многое. Я люблю Веснушки, как и говорю. Я ничего не знаю о любви возлюбленных, но я люблю его всей любовью моего сердца и думаю, что это удовлетворит его».
19 unread messages
“ Surely it should ! ” muttered the man of knives and lancets .

«Конечно, так и должно быть!» — пробормотал человек с ножами и ланцетами.
20 unread messages
McLean reached to take hold of the Angel , but she saw the movement and swiftly stepped back .

Маклин потянулась, чтобы схватить Ангела, но увидела движение и быстро отступила назад.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому