Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ Oh , I want to tell you ! I must tell you , sir , ” shuddered Freckles . “ I cannot be bearing it the day out alone . I was coming to you when I remimbered you would be here .

«О, я хочу вам сказать! Я должен вам сказать, сэр, — вздрогнул Веснушка. «Я не могу вынести этот день в одиночестве. Я шел к тебе, когда вспомнил, что ты будешь здесь.
2 unread messages

»
3 unread messages
He lifted his face and gazed across the swale , with his jaws set firmly a minute , as if gathering his forces . Then he spoke .

Он поднял лицо и посмотрел на трясину, крепко стиснув челюсти, словно собирая силы. Затем он заговорил.
4 unread messages
“ It ’ s the Angel , sir , ” he said .

— Это Ангел, сэр, — сказал он.
5 unread messages
Instinctively McLean ’ s grip on him tightened , and Freckles looked into the Boss ’ s face in wonder .

Инстинктивно Маклин схватил его сильнее, и Веснушка с удивлением посмотрела в лицо Босса.
6 unread messages
“ I tried , the other day , ” said Freckles , “ and I couldn ’ t seem to make you see . It ’ s only that there hasn ’ t been an hour , waking or sleeping , since the day she parted the bushes and looked into me room , that the face of her hasn ’ t been before me in all the tinderness , beauty , and mischief of it . She talked to me friendly like . She trusted me entirely to take right care of her . She helped me with things about me books . She traited me like I was born a gintleman , and shared with me as if I were of her own blood . She walked the streets of the town with me before her friends with all the pride of a queen . She forgot herself and didn ’ t mind the Bird Woman , and run big risks to help me out that first day , sir . This last time she walked into that gang of murderers , took their leader , and twisted him to the will of her . She outdone him and raced the life almost out of her trying to save me .

— На днях я пытался, — сказал Веснушка, — и, похоже, мне не удалось заставить тебя увидеть. Только не было ни часа бодрствования или сна с того дня, как она раздвинула кусты и заглянула в мою комнату, чтобы не было передо мной ее лица во всей его нежности, красоте и озорстве. . Она разговаривала со мной дружелюбно. Она полностью доверяла мне, чтобы я позаботился о ней. Она помогла мне с книгами обо мне. Она относилась ко мне так, как будто я родился джентльменом, и делилась со мной так, будто я был ее собственной крови. Она гуляла со мной по улицам города перед своими друзьями со всей гордостью королевы. Она забыла себя, не обращала внимания на Женщину-Птицу и пошла на большой риск, чтобы помочь мне в тот первый день, сэр. В последний раз она вошла в банду убийц, взяла их лидера и подчинила его своей воле. Она превзошла его и почти лишила себя жизни, пытаясь спасти меня.
7 unread messages
“ Since I can remimber , whatever the thing was that happened to me in the beginning has been me curse . I ’ ve been bitter , hard , and smarting under it hopelessly . She came by , and found me voice , and put hope of life and success like other men into me in spite of it . ”

«Насколько я помню, что бы ни случилось со мной вначале, это было мое проклятие. Мне было горько, тяжело и безнадежно больно от этого. Она пришла, нашла мой голос и, несмотря на это, вселила в меня надежду на жизнь и успех, как и другие мужчины».
8 unread messages
Freckles held up his maimed arm .

Веснушка подняла искалеченную руку.
9 unread messages
“ Look at it , sir ! ” he said . “ A thousand times I ’ ve cursed it , hanging there helpless .

«Посмотрите на это, сэр!» он сказал. «Тысячу раз я проклинал его, вися там беспомощно.
10 unread messages
She took it on the street , before all the people , just as if she didn ’ t see that it was a thing to hide and shrink from . Again and again I ’ ve had the feeling with her , if I didn ’ t entirely forget it , that she didn ’ t see it was gone and I must he pointing it out to her . Her touch on it was so sacred - like , at times since I ’ ve caught meself looking at the awful thing near like I was proud of it , sir . If I had been born your son she couldn ’ t be traiting me more as her equal , and she can ’ t help knowing you ain ’ t truly me father . Nobody can know the homeliness or the ignorance of me better than I do , and all me lack of birth , relatives , and money , and what ’ s it all to her ? ”

Она взяла его на улице, на глазах у всех, как будто не видела, что от этого нужно прятаться и уклоняться. Снова и снова у меня возникало вместе с ней ощущение, если я не совсем забыл об этом, что она не видит, что оно исчезло, и я должен указать ей на это. Ее прикосновение к этому было таким священным, временами с тех пор, как я ловил себя на том, что смотрю на эту ужасную вещь так, словно горжусь ею, сэр. Если бы я родился твоим сыном, она не могла бы воспринимать меня как равного себе, и она не может не знать, что ты на самом деле не мой отец. Никто не может знать мою невзрачность или невежество лучше, чем я, и всю мою неродственность, родственников и денег, и что ей все это? »
11 unread messages
Freckles stepped back , squared his shoulders , and with a royal lift of his head looked straight into the Boss ’ s eyes .

Веснушка отступила назад, расправила плечи и, по-царски подняв голову, посмотрела прямо в глаза Хозяину.
12 unread messages
“ You saw her in the beautiful little room of her , and you can ’ t be forgetting how she begged and plead with you for me . She touched me body , and ’ twas sanctified . She laid her lips on my brow , and ’ twas sacrament . Nobody knows the height of her better than me . Nobody ’ s studied my depths closer . There ’ s no bridge for the great distance between us , sir , and clearest of all , I ’ m for realizing it : but she risked terrible things when she came to me among that gang of thieves . She wore herself past bearing to save me from such an easy thing as death ! Now , here ’ s me , a man , a big , strong man , and letting her live under that fearful oath , so worse than any death ’ twould be for her , and lifting not a finger to save her . I cannot hear it , sir .

— Ты видел ее в ее красивой маленькой комнатке, и ты не можешь забыть, как она просила и умоляла тебя обо мне. Она прикоснулась к моему телу, и оно было освящено. Она прикоснулась губами к моему лбу, и это было таинство. Никто не знает ее рост лучше меня. Никто не изучал мои глубины ближе. Нет моста за большое расстояние между нами-с, и яснее всего я за то, чтобы это сознавать: но она рисковала страшными вещами, когда пришла ко мне среди этой воровской шайки. Она изо всех сил старалась спасти меня от такой легкой вещи, как смерть! Теперь вот я, мужчина, большой, сильный мужчина, и я позволяю ей жить под этой ужасной клятвой, настолько худшей, чем любая смерть, «которая была бы для нее, и не шевелю пальцем, чтобы спасти ее. Я не слышу этого, сэр.
13 unread messages
It ’ s killing me by inches ! Black Jack ’ s hand may not have been hurt so bad . Any hour he may be creeping up behind her ! Any minute the awful revenge he swore to be taking may in some way fall on her , and I haven ’ t even warned her father . I can ’ t stay here doing nothing another hour . The five nights gone I ’ ve watched under her windows , but there ’ s the whole of the day . She ’ s her own horse and little cart , and ’ s free to be driving through the town and country as she pleases . If any evil comes to her through Black Jack , it comes from her angel - like goodness to me . Somewhere he ’ s hiding ! Somewhere he is waiting his chance ! Somewhere he is reaching out for her ! I tell you I cannot , I dare not be bearing it longer ! ”

Это убивает меня на несколько дюймов! Рука Блэк Джека, возможно, не была так сильно повреждена. В любой момент он может подкрасться к ней сзади! В любую минуту ужасная месть, которую он поклялся совершить, может каким-то образом обрушиться на нее, а я даже не предупредил ее отца. Я не могу оставаться здесь и ничего не делать еще час. Пять ночей я наблюдал под ее окнами, а вот и целый день. У нее есть собственная лошадь и маленькая тележка, и она может свободно разъезжать по городу и стране, как ей заблагорассудится. Если какое-то зло и приходит к ней через Блэк Джек, то оно исходит от ее ангельской доброты ко мне. Где-то он прячется! Где-то он ждет своего шанса! Где-то он тянется к ней! Я говорю вам, что не могу, не смею больше терпеть! »
14 unread messages
“ Freckles , be quiet ! ” said McLean , his eyes humid and his voice quivering with the pity of it all . “ Believe me , I did not understand . I know the Angel ’ s father well . I will go to him at once . I have transacted business with him for the past three years . I will make him see ! I am only beginning to realize your agony , and the real danger there is for the Angel . Believe me , I will see that she is fully protected every hour of the day and night until Jack is located and disposed of . And I promise you further , that if I fail to move her father or make him understand the danger , I will maintain a guard over her until Jack is caught . Now will you go bathe , drink some milk , go to bed , and sleep for hours , and then be my brave , bright old boy again ? ”

— Веснушка, молчи! — сказал Маклин, его глаза увлажнились, а голос дрожал от жалости ко всему этому. «Поверьте, я не понял. Я хорошо знаю отца Ангела. Я немедленно пойду к нему. Я вел с ним дела последние три года. Я заставлю его увидеть! Я только начинаю осознавать вашу агонию и настоящую опасность для Ангела. Поверьте, я позабочусь о том, чтобы она была под полной защитой каждый час дня и ночи, пока Джек не будет обнаружен и избавлен от него. И я обещаю вам далее, что если мне не удастся переместить ее отца или заставить его осознать опасность, я буду охранять ее, пока Джека не поймают. Теперь ты пойдешь искупаться, выпить молока, лечь спать и поспать несколько часов, а потом снова станешь моим храбрым и умным стариком?»
15 unread messages
“ Yis , ” said Freckles simply .

— Да, — просто сказал Веснушка.
16 unread messages
But McLean could see the flesh was twitching on the lad ’ s bones .

Но Маклин видел, как на костях парня дергалась плоть.
17 unread messages
“ What was it the guard brought there ? ” McLean asked in an effort to distract Freckles ’ thoughts .

— Что это принес сюда охранник? – спросил Маклин, пытаясь отвлечь мысли Веснушки.
18 unread messages
“ Oh ! ” Freckles said , glancing where the Boss pointed , “ I forgot it ! ’ Tis an otter , and fine past believing , for this warm weather . I shot it at the creek this morning . ’ Twas a good shot , considering . I expected to miss . ”

"Ой!" Веснушка сказала, взглянув туда, куда указал Босс: — Я забыл об этом! «Это выдра, и даже не верится, что она хороша для такой теплой погоды». Я застрелил его сегодня утром у ручья. — Учитывая это, это был хороший выстрел. Я ожидал промахнуться.
19 unread messages
Freckles picked up the animal and started toward McLean with it , but Nellie pricked up her dainty little ears , danced into the swale , and snorted with fright . Freckles dropped the otter and ran to her head .

Веснушка подхватила животное и направилась с ним к Маклину, но Нелли насторожила свои изящные ушки, затанцевала в трясине и испуганно фыркнула. Веснушка уронила выдру и подбежала к ее голове.
20 unread messages
“ For pity ’ s sake , get her on the trail , sir , ” he begged . “ She ’ s just about where the old king rattler crosses to go into the swamp — the old buster Duncan and I have been telling you of . I haven ’ t a doubt but it was the one Mother Duncan met . ’ Twas down the trail there , just a little farther on , that I found her , and it ’ s sure to be close yet . ”

— Ради бога, выведите ее на след, сэр, — умолял он. — Она примерно там, где старый гремучник-король перешел дорогу, чтобы попасть в болото — тот старый хулиган Дункан, о котором я вам рассказывал. Я не сомневаюсь, что это был тот самый человек, которого встретила Мать Дункан. — Там, по тропе, чуть дальше, я нашел ее, и она наверняка уже близко.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому