Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ Tell you what , Freckles , ” said one of the teamsters . “ Have you ever heard of this Bird Woman who goes all over the country with a camera and makes pictures ? She made some on my brother Jim ’ s place last summer , and Jim ’ s so wild about them he quits plowing and goes after her about every nest he finds . He helps her all he can to take them , and then she gives him a picture . Jim ’ s so proud of what he has he keeps them in the Bible . He shows them to everybody that comes , and brags about how he helped . If you ’ re smart , you ’ ll send for her and she ’ ll come and make a picture just like life . If you help her , she will give you one . It would be uncommon pretty to keep , after your birds are gone . I dunno what they are . I never see their like before . They must be something rare . Any you fellows ever see a bird like that hereabouts ? ”

— Вот что я тебе скажу, Веснушка, — сказал один из возниц. «Вы когда-нибудь слышали об этой женщине-птице, которая ходит по всей стране с фотоаппаратом и делает снимки? Прошлым летом она приготовила несколько штук у моего брата Джима, и Джим настолько от них без ума, что бросает пахать и ходит за ней по каждому гнезду, которое находит. Он помогает ей изо всех сил взять их, а затем она дает ему фотографию. Джим так гордится тем, что у него есть, что хранит это в Библии. Он показывает их всем, кто приходит, и хвастается, как он помог. Если ты умный, ты пошлешь за ней, и она придет и нарисует картину, похожую на жизнь. Если вы поможете ей, она даст вам один. Было бы необычно оставить его после того, как ваши птицы улетели. Я не знаю, что они такое. Я никогда не видел таких, как раньше. Должно быть, это что-то редкое. Ребята, вы когда-нибудь видели здесь подобную птицу?
2 unread messages
No one ever had .

Ни у кого никогда не было.
3 unread messages
“ Well , ” said the teamster , “ failing to get this log lets me off till noon , and I ’ m going to town . I go right past her place . I ’ ve a big notion to stop and tell her .

— Что ж, — сказал возница, — если я не получу этот журнал, я отпущу себя до полудня и поеду в город. Я прохожу мимо ее дома. Мне очень хочется остановиться и рассказать ей.
4 unread messages
If she drives straight back in the swamp on the west road , and turns east at this big sycamore , she can ’ t miss finding the tree , even if Freckles ain ’ t here to show her . Jim says her work is a credit to the State she lives in , and any man is a measly creature who isn ’ t willing to help her all he can . My old daddy used to say that all there was to religion was doing to the other fellow what you ’ d want him to do to you , and if I was making a living taking bird pictures , seems to me I ’ d be mighty glad for a chance to take one like that . So I ’ ll just stop and tell her , and by gummy ! maybe she will give me a picture of the little white sucker for my trouble . ”

Если она поедет обратно по болоту по западной дороге и свернет на восток у этого большого платана, она не сможет не найти дерево, даже если Веснушки не будет здесь, чтобы показать ей. Джим говорит, что ее работа — это заслуга штата, в котором она живет, а любой мужчина — жалкое существо, которое не желает помочь ей всем, чем может. Мой старый папа говорил, что религия делает с другим человеком то, что ты хочешь, чтобы он делал с тобой, и если бы я зарабатывал на жизнь фотографированием птиц, мне кажется, я был бы очень рад этому. шанс взять такой. Так что я просто остановлюсь и скажу ей, и черт возьми! может быть, она даст мне фотографию маленького белого присоски за мою беду. »
5 unread messages
Freckles touched his arm .

Веснушка коснулась его руки.
6 unread messages
“ Will she be rough with it ? ” he asked .

— Она будет с этим груба? он спросил.
7 unread messages
“ Government land ! No ! ” said the teamster . “ She ’ s dead down on anybody that shoots a bird or tears up a nest . Why , she ’ s half killing herself in all kinds of places and weather to teach people to love and protect the birds . She ’ s that plum careful of them that Jim ’ s wife says she has Jim a standin ’ like a big fool holding an ombrelly over them when they are young and tender until she gets a focus , whatever that is . Jim says there ain ’ t a bird on his place that don ’ t actually seem to like having her around after she has wheedled them a few days , and the pictures she takes nobody would ever believe who didn ’ t stand by and see . ”

«Государственная земля! Нет!" - сказал возница. «Она преследует любого, кто стреляет в птицу или разрывает гнездо. Да ведь она почти убивает себя в любых местах и ​​при любой погоде, чтобы научить людей любить и защищать птиц. Она настолько осторожна с ними, что, по словам жены Джима, Джим стоит у нее, как большой дурак, и держит над ними омбрелли, когда они молодые и нежные, пока она не сосредоточится, что бы это ни было. Джим говорит, что у него дома нет ни одной птицы, которой бы не понравилось, что она рядом после того, как она уговаривала их несколько дней, и в фотографии, которые она делает, никто никогда не поверит, если не постоит рядом и не увидит.
8 unread messages
“ Will you he sure to tell her to come ? ” asked Freckles .

— Ты обязательно попросишь ее прийти? - спросил Веснушка.
9 unread messages
Duncan slept at home that night . He heard Freckles slipping out early the next morning , but he was too sleepy to wonder why , until he came to do his morning chores .

Той ночью Дункан спал дома. На следующее утро он услышал, как Веснушка выскользнула из дома, но был слишком сонным, чтобы задаться вопросом, почему, пока не пришел заняться утренними делами.
10 unread messages
When he found that none of his stock was at all thirsty , and saw the water - trough brimming , he knew that the boy was trying to make up to him for the loss of the big trough that he had been so anxious to have .

Когда он обнаружил, что никто из его поголовья совсем не испытывает жажды, и увидел, что корыто с водой наполнено до краев, он понял, что мальчик пытается компенсировать ему потерю большого корыта, о котором он так мечтал.
11 unread messages
“ Bless his fool little hot heart ! ” said Duncan . “ And him so sore it is tearing him to move for anything . Nae wonder he has us all loving him ! ”

«Благослови его дурацкое горячее сердце!» - сказал Дункан. «И он так болит, что он не может даже пошевелиться. Неудивительно, что мы все его любим!»
12 unread messages
Freckles was moving briskly , and his heart was so happy that he forgot all about the bruises . He hurried around the trail , and on his way down the east side he went to see the chickens . The mother bird was on the nest . He was afraid the other egg might be hatching , so he did not venture to disturb her . He made the round and reached his study early . He ate his lunch , but did not need to start on the second trip until the middle of the afternoon . He would have long hours to work on his flower bed , improve his study , and learn about his chickens . Lovingly he set his room in order and watered the flowers and carpet . He had chosen for his resting - place the coolest spot on the west side , where there was almost always a breeze ; but today the heat was so intense that it penetrated even there .

Веснушки быстро двигались, а сердце его было так счастливо, что он совсем забыл о синяках. Он поспешил обойти тропу и по пути на восточную сторону зашел посмотреть цыплят. Мать-птица была в гнезде. Он боялся, что другое яйцо уже высиживается, поэтому не осмелился потревожить ее. Он сделал обход и рано добрался до своего кабинета. Он пообедал, но во вторую поездку ему пришлось отправиться только в середине дня. Ему предстояло долгие часы работать над своей клумбой, улучшать учебу и узнавать о своих цыплятах. Он с любовью навел порядок в своей комнате, полил цветы и ковер. Местом своего отдыха он выбрал самое прохладное место на западной стороне, где почти всегда дул ветерок; но сегодня жара была настолько сильной, что проникла даже туда.
13 unread messages
“ I ’ m mighty glad there ’ s nothing calling me inside ! ” he said . “ There ’ s no bit of air stirring , and it will just be steaming . Oh , but it ’ s luck Duncan found the nest before it got so unbearing hot ! I might have missed it altogether

«Я очень рад, что меня ничто не зовет внутрь!» он сказал. «Воздух не шевелится, и он будет просто дымиться. Ох, как повезло, что Дункан нашел гнездо до того, как стало так невыносимо жарко! Я мог бы вообще это пропустить
14 unread messages
Wouldn ’ t it have been a shame to lose that sight ? The cunning little divil ! When he gets to toddling down that log to meet me , won ’ t he be a circus ? Wonder if he ’ ll be as graceful a performer afoot as his father and mother ? ”

Разве не было бы обидно потерять это зрение? Хитрый маленький дьявол! Когда он спустится по бревну навстречу мне, разве он не станет цирком? Интересно, будет ли он таким же изящным артистом, как его отец и мать? »
15 unread messages
The heat became more insistent . Noon came ; Freckles ate his dinner and settled for an hour or two on a bench with a book .

Жара стала еще сильнее. Наступил полдень; Веснушка пообедала и на час-другой устроилась на скамейке с книгой.
16 unread messages
Perhaps there was a breath of sound — Freckles never afterward could remember — but for some reason he lifted his head as the bushes parted and the face of an angel looked between . Saints , nymphs , and fairies had floated down his cathedral aisle for him many times , with forms and voices of exquisite beauty .

Возможно, послышался звук — Веснушка так и не смог вспомнить этого, — но по какой-то причине он поднял голову, когда кусты расступились, и между ними выглянуло лицо ангела. Святые, нимфы и феи много раз проплывали для него по приделу собора, с формами и голосами изысканной красоты.
17 unread messages
Parting the wild roses at the entrance was beauty of which Freckles never had dreamed . Was it real or would it vanish as the other dreams ? He dropped his book , and rising to his feet , went a step closer , gazing intently . This was real flesh and blood . It was in every way kin to the Limberlost , for no bird of its branches swung with easier grace than this dainty young thing rocked on the bit of morass on which she stood . A sapling beside her was not straighter or rounder than her slender form . Her soft , waving hair clung around her face from the heat , and curled over her shoulders . It was all of one piece with the gold of the sun that filtered between the branches . Her eyes were the deepest blue of the iris , her lips the reddest red of the foxfire , while her cheeks were exactly of the same satin as the wild rose petals caressing them . She was smiling at Freckles in perfect confidence , and she cried :

Расставание диких роз у входа было красотой, о которой Веснушка даже не мечтала. Было ли это реальностью или исчезнет, ​​как и другие сны? Он уронил книгу и, поднявшись на ноги, подошел на шаг ближе, пристально глядя. Это была настоящая плоть и кровь. Оно было во всех отношениях родственным Гимберлосту, поскольку ни одна птица на его ветвях не раскачивалась с большей грацией, чем это изящное юное существо покачивалось на куске болота, на котором она стояла. Дерево рядом с ней было не прямее и не круглее, чем ее стройная фигура. Ее мягкие волнистые волосы от жары обволакивали лицо и вились на плечи. Все это было единое целое с золотом солнца, просачивавшимся между ветвями. Глаза у нее были самого глубокого синего цвета радужной оболочки, губы — самого красного цвета лисьего огня, а щеки были из того же атласа, что и ласкающие их лепестки дикой розы. Она совершенно доверительно улыбнулась Веснушке и воскликнула:
18 unread messages
“ Oh , I ’ m so delighted that I ’ ve found you ! ”

«О, я так рада, что нашла тебя!»
19 unread messages
The wildly leaping heart of Freckles burst from his body and fell in the black swamp - muck at her feet with such a thud that he did not understand how she could avoid hearing . He really felt that if she looked down she would see .

Бешено подпрыгивающее сердце Веснушки вырвалось из его тела и упало в черную болотную жижу у ее ног с таким стуком, что он не понял, как она могла не услышать. Он действительно чувствовал, что если она посмотрит вниз, то увидит.
20 unread messages
Incredulous , he quavered : “ An ’ — an ’ was you looking for me ? ”

Невероятно, он задрожал: «А… а ты меня искал?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому