Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
Said Duncan : “ Now the boy is in for sore trouble ! ”

Сказал Дункан: «Теперь мальчика ждут большие неприятности!»
2 unread messages
“ I hope not , ” answered McLean . “ You never in all your life saw a cur whipped so completely . He won ’ t come back for the repetition of the chorus . We surely can find the tree . If we can ’ t , Freckles can . I will bring enough of the gang to take it out at once . That will insure peace for a time , at least , and I am hoping that in a month more the whole gang may be moved here . It soon will be fall , and then , if he will go , I intend to send Freckles to my mother to be educated . With his quickness of mind and body and a few years ’ good help he can do anything . Why , Duncan , I ’ d give a hundred - dollar bill if you could have been here and seen for yourself . ”

«Надеюсь, что нет», — ответил Маклин. «Вы никогда в жизни не видели, чтобы дворнягу так сильно выпороли. Он не вернется для повторения припева. Мы наверняка найдем дерево. Если мы не можем, Веснушки могут. Я приведу достаточное количество банды, чтобы уничтожить ее сразу. Это, по крайней мере, на какое-то время обеспечит мир, и я надеюсь, что еще через месяц всю банду перевезут сюда. Скоро осень, и тогда, если он уедет, я намерен отправить Веснушку на воспитание к матери. С его быстротой ума и тела, а также с хорошей помощью, полученной в течение нескольких лет, он может все. Да, Дункан, я бы дал стодолларовую купюру, если бы ты мог побывать здесь и увидеть все своими глазами.
3 unread messages
“ Yes , and I ’ d ’ a ’ done murder , ” muttered the big teamster . “ I hope , sir , ye will make good your plans for Freckles , though I ’ d as soon see ony born child o ’ my ain taken from our home . We love the lad , me and Sarah . ”

— Да, и я бы совершил убийство, — пробормотал здоровенный возница. — Я надеюсь, сэр, что вы осуществите свои планы относительно Веснушки, хотя мне бы хотелось, чтобы любого моего рожденного ребенка забрали из нашего дома. Мы любим этого парня, я и Сара».
4 unread messages
Locating the tree was easy , because it was so well identified . When the rumble of the big lumber wagons passing the cabin on the way to the swamp wakened Freckles next morning , he sprang up and was soon following them . He was so sore and stiff that every movement was torture at first , but he grew easier , and shortly did not suffer so much . McLean scolded him for coming , yet in his heart triumphed over every new evidence of fineness in the boy .

Найти дерево было легко, потому что оно было хорошо идентифицировано. Когда на следующее утро веснушки разбудил грохот больших фургонов с лесом, проезжавших мимо хижины по пути к болоту, он вскочил и вскоре последовал за ними. Он был настолько болезненным и напряженным, что каждое движение поначалу казалось ему пыткой, но ему стало легче, и вскоре он уже не так сильно страдал. Маклин отругал его за то, что он пришел, но в глубине души торжествовал каждое новое проявление красоты мальчика.
5 unread messages
The tree was a giant maple , and so precious that they almost dug it out by the roots . When it was down , cut in lengths , and loaded , there was yet an empty wagon .

Это был гигантский клен, настолько ценный, что его чуть не выкопали с корнем. Когда его разобрали на части и погрузили, фургон все еще оставался пустым.
6 unread messages
As they were gathering up their tools to go , Duncan said : “ There ’ s a big hollow tree somewhere mighty close here that I ’ ve been wanting for a watering - trough for my stock ; the one I have is so small . The Portland company cut this for elm butts last year , and it ’ s six feet diameter and hollow for forty feet . It was a buster ! While the men are here and there is an empty wagon , why mightn ’ t I load it on and tak ’ it up to the barn as we pass ? ”

Когда они собирали свои инструменты, Дункан сказал: «Где-то очень близко здесь есть большое дупло, которое я искал как лейку для своего скота; тот, который у меня есть, такой маленький. Портлендская компания в прошлом году вырезала его для окурков вяза, его диаметр составляет шесть футов, а длина — сорок футов. Это был провал! Пока люди здесь, а там есть пустая повозка, почему бы мне не загрузить ее и не отвезти в сарай, когда мы будем проезжать?
7 unread messages
McLean said he was very willing , ordered the driver to break line and load the log , detailing men to assist . He told Freckles to ride on a section of the maple with him , but now the boy asked to enter the swamp with Duncan .

Маклин сказал, что очень хочет, приказал водителю разорвать веревку и загрузить бревно, выделив людей для помощи. Он сказал Веснушке покататься с ним на участке клена, но теперь мальчик попросил войти в болото вместе с Дунканом.
8 unread messages
“ I don ’ t see why you want to go , ” said McLean . “ I have no business to let you out today at all . ”

«Я не понимаю, почему вы хотите пойти», сказал Маклин. — Мне вообще нечего вас сегодня выпускать.
9 unread messages
“ It ’ s me chickens , ” whispered Freckles in distress . “ You see , I was just after finding yesterday , from me new book , how they do be nesting in hollow trees , and there ain ’ t any too many in the swamp . There ’ s just a chance that they might be in that one . ”

— Это я, цыплята, — в отчаянии прошептал Веснушка. «Видите ли, я только вчера нашел из своей новой книги, что они действительно гнездятся в дуплах деревьев, а на болоте их не так уж и много. Есть только шанс, что они могут оказаться в нем.
10 unread messages
“ Go ahead , ” said McLean . “ That ’ s a different story . If they happen to be there , why tell Duncan he must give up the tree until they have finished with it . ”

— Давай, — сказал Маклин. «Это другая история. Если они там оказались, зачем говорить Дункану, что он должен отдать дерево, пока они с ним не покончат?
11 unread messages
Then he climbed on a wagon and was driven away . Freckles hurried into the swamp . He was a little behind , yet he could see the men . Before he overtook them , they had turned from the west road and had entered the swamp toward the east .

Затем он забрался на повозку и увезли. Веснушка поспешила в болото. Он был немного позади, но мог видеть людей. Прежде чем он их догнал, они свернули с западной дороги и вошли в болото на востоке.
12 unread messages
They stopped at the trunk of a monstrous prostrate log .

Они остановились у ствола чудовищного поверженного бревна.
13 unread messages
It had been cut three feet from the ground , over three - fourths of the way through , and had fallen toward the east , the body of the log still resting on the stump . The underbrush was almost impenetrable , but Duncan plunged in and with a crowbar began tapping along the trunk to decide how far it was hollow , so that they would know where to cut . As they waited his decision , there came from the mouth of it — on wings — a large black bird that swept over their heads .

Оно было срублено в трех футах от земли, на три четверти длины, и упало на восток, а тело бревна все еще лежало на пне. Подлесок был почти непроходимым, но Дункан нырнул в него и начал постукивать ломом по стволу, чтобы определить, насколько он полый, чтобы они знали, где резать. Пока они ждали его решения, из уст его вылетела на крыльях большая черная птица, которая пронеслась над их головами.
14 unread messages
Freckles danced wildly . “ It ’ s me chickens ! Oh , it ’ s me chickens ! ” he shouted . “ Oh , Duncan , come quick ! You ’ ve found the nest of me precious chickens ! ”

Веснушки дико танцевали. «Это я, куры! Ой, это я, куры!» он крикнул. «О, Дункан, иди скорее! Ты нашел гнездо моих драгоценных цыплят!»
15 unread messages
Duncan hurried to the mouth of the log , but Freckles was before him . He crashed through poison - vines and underbrush regardless of any danger , and climbed on the stump . When Duncan came he was shouting like a wild man .

Дункан поспешил к выходу из бревна, но Веснушка оказалась впереди него. Он прорвался сквозь ядовитые лозы и подлесок, невзирая ни на какую опасность, и забрался на пень. Когда пришел Дункан, он кричал, как дикий человек.
16 unread messages
“ It ’ s hatched ! ” he yelled . “ Oh , me big chicken has hatched out me little chicken , and there ’ s another egg . I can see it plain , and oh , the funny little white baby ! Oh , Duncan , can you see me little white chicken ? ”

«Он вылупился!» он закричал. «Ой, моя большая курица высидела моего маленького цыпленка, и есть еще одно яйцо. Я вижу это ясно, и о, забавный маленький белый ребенок! О, Дункан, ты видишь меня, маленького белого цыпленка?
17 unread messages
Duncan could easily see it ; so could everyone else . Freckles crept into the log and tenderly carried the hissing , blinking little bird to the light in a leaf - lined hat . The men found it sufficiently wonderful to satisfy even Freckles , who had forgotten he was ever sore or stiff , and coddled over it with every blarneying term of endearment he knew .

Дункан мог легко это увидеть; так же могли и все остальные. Веснушка забралась в бревно и нежно вынесла на свет шипящую, моргающую птичку в шапке, подбитой листьями. Мужчины сочли это достаточно чудесным, чтобы удовлетворить даже Веснушка, который забыл, что у него когда-либо болели или окоченели, и баловался этим всеми известными ему ласковыми выражениями.
18 unread messages
Duncan gathered his tools . “ Deal ’ s off , boys ! ” he said cheerfully . “ This log mauna be touched until Freckles ’ chaukies have finished with it . We might as weel gang . Better put it back , Freckles .

Дункан собрал свои инструменты. «Сделка расторгнута, мальчики!» - сказал он весело. — К этому бревену можно прикасаться, пока чауки Веснушки не закончат с ним. Мы могли бы с таким же успехом стать бандой. Лучше положи его обратно, Веснушка.
19 unread messages
It ’ s just out , and it may chill . Ye will probably hae twa the morn . ”

Оно только что вышло и может остыть. Вероятно, у тебя будет два утра. »
20 unread messages
Freckles crept into the log and carefully deposited the baby beside the egg . When he came back , he said : “ I made a big mistake not to be bringing the egg out with the baby , but I was fearing to touch it . It ’ s shaped like a hen ’ s egg , and it ’ s big as a turkey ’ s , and the beautifulest blue — just splattered with big brown splotches , like me book said , precise . Bet you never saw such a sight as it made on the yellow of the rotten wood beside that funny leathery - faced little white baby . ”

Веснушки заползли в бревно и осторожно положили ребенка рядом с яйцом. Вернувшись, он сказал: «Я совершил большую ошибку, не вынеся яйцо вместе с ребенком, но боялся к нему прикасаться. По форме оно напоминает куриное яйцо, большое, как индюшиное, и прекраснейшего синего цвета — просто усеяно большими коричневыми пятнами, как сказано в моей книге, точно. Держу пари, что вы никогда не видели такого зрелища, как на желтой гнилой древесине рядом с этим забавным белым младенцем с кожистым лицом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому