Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ I hoped I might find you , ” said the Angel .

«Я надеялся, что смогу найти тебя», — сказал Ангел.
2 unread messages
“ You see , I didn ’ t do as I was told , and I ’ m lost . The Bird Woman said I should wait in the carriage until she came back . She ’ s been gone hours . It ’ s a perfect Turkish bath in there , and I ’ m all lumpy with mosquito bites . Just when I thought that I couldn ’ t bear it another minute , along came the biggest Papilio Ajax you ever saw . I knew how pleased she ’ d be , so I ran after it . It flew so slow and so low that I thought a dozen times I had it . Then all at once it went from sight above the trees , and I couldn ’ t find my way back to save me . I think I ’ ve walked more than an hour . I have been mired to my knees . A thorn raked my arm until it is bleeding , and I ’ m so tired and warm . ”

«Видите ли, я не сделал того, что мне сказали, и я заблудился. Женщина-Птица сказала, что мне следует подождать в карете, пока она не вернется. Ее нет уже несколько часов. Там идеальная турецкая баня, а я вся комковатая от укусов комаров. Как раз в тот момент, когда я подумал, что не выдержу ни минуты, появился самый большой Папилио Аякс, которого вы когда-либо видели. Я знал, как она будет рада, поэтому побежал за ней. Он летел так медленно и так низко, что я десятки раз думал, что поймал его. Затем он внезапно исчез из поля зрения за деревьями, и я не смог найти дорогу назад, чтобы спастись. Кажется, я гулял больше часа. Я погряз на коленях. Шип пронзил мою руку до крови, а я так устал и согрелся».
3 unread messages
She parted the bushes farther . Freckles saw that her blue cotton frock clung to her , limp with perspiration . It was torn across the breast . One sleeve hung open from shoulder to elbow . A thorn had torn her arm until it was covered with blood , and the gnats and mosquitoes were clustering around it . Her feet were in lace hose and low shoes . Freckles gasped . In the Limberlost in low shoes ! He caught an armful of moss from his carpet and buried it in the ooze in front of her for a footing .

Она раздвинула кусты дальше. Веснушка увидела, что ее синее хлопчатобумажное платье прилипло к ней, обмякшее от пота. Оно было разорвано на груди. Один рукав был расстегнут от плеча до локтя. Шип пронзил ей руку, пока она не залилась кровью, а вокруг нее толпились комары и комары. Ноги ее были в кружевных чулках и полуботинках. Веснушка ахнула. В Лимберлосте в полуботинках! Он поймал со своего ковра охапку мха и зарыл его в ил перед ней, чтобы получить опору.
4 unread messages
“ Come out here so I can see where you are stepping . Quick , for the life of you ! ” he ordered .

«Выходи сюда, чтобы я мог видеть, куда ты ступаешь. Быстро, хоть убей!» он заказал.
5 unread messages
She smiled on him indulgently .

Она снисходительно улыбнулась ему.
6 unread messages
“ Why ? ” she inquired .

"Почему?" — спросила она.
7 unread messages
“ Did anybody let you come here and not be telling you of the snakes ? ” urged Freckles .

«Кто-нибудь позволил тебе прийти сюда и не рассказал тебе о змеях?» — настаивал Веснушка.
8 unread messages
“ We met Mr . McLean on the corduroy , and he did say something about snakes , I believe .

«Мы встретили мистера Маклина на вельвете, и он, кажется, что-то говорил о змеях.
9 unread messages
The Bird Woman put on leather leggings , and a nice , parboiled time she must be having ! Worst dose I ever endured , and I ’ d nothing to do but swelter . ”

Женщина-Птица надела кожаные леггинсы и, должно быть, приятно проводит время! Это была худшая доза, которую я когда-либо выносил, и мне ничего не оставалось, кроме как изнемогать. »
10 unread messages
“ Will you be coming out of there ? ” groaned Freckles .

— Ты выйдешь оттуда? - простонал Веснушка.
11 unread messages
She laughed as if it were a fine joke .

Она засмеялась, как будто это была хорошая шутка.
12 unread messages
“ Maybe if I ’ d be telling you I killed a rattler curled upon that same place you ’ re standing , as long as me body and the thickness of me arm , you ’ d be moving where I can see your footing , ” he urged insistently .

«Может быть, если бы я сказал тебе, что убил погремушку, свернувшуюся клубочком на том же месте, где ты стоишь, то, пока мое тело и толщина моей руки, ты бы двигался так, чтобы я мог видеть твою опору», - призвал он. настойчиво.
13 unread messages
“ What a perfectly delightful little brogue you speak , ” she said . “ My father is Irish , and half should be enough to entitle me to that much . ’ Maybe — if I ’ d — be telling you , ’ ” she imitated , rounding and accenting each word carefully .

«Какой восхитительный маленький акцент вы говорите», — сказала она. «Мой отец ирландец, и половины должно быть достаточно, чтобы дать мне право на такую ​​сумму. «Может быть… если бы я… сказала тебе», — подражала она, тщательно округляя и акцентируя каждое слово.
14 unread messages
Freckles was beginning to feel a wildness in his head . He had derided Wessner at that same hour yesterday . Now his own eyes were filling with tears .

Веснушка начала чувствовать дикость в голове. Вчера в тот же час он высмеял Весснера. Теперь его собственные глаза наполнились слезами.
15 unread messages
“ If you were understanding the danger ! ” he continued desperately .

«Если бы вы понимали опасность!» - продолжал он в отчаянии.
16 unread messages
“ Oh , I don ’ t think there is much ! ”

«О, я не думаю, что их много!»
17 unread messages
She tilted on the morass .

Она наклонилась на болоте.
18 unread messages
“ If you killed one snake here , it ’ s probably all there is near ; and anyway , the Bird Woman says a rattlesnake is a gentleman and always gives warning before he strikes . I don ’ t hear any rattling . Do you ? ”

«Если ты убил здесь одну змею, то это, наверное, все, что есть поблизости; и вообще, Женщина-Птица говорит, что гремучая змея — джентльмен и всегда предупреждает, прежде чем нанести удар. Я не слышу никакого дребезжания. Ты?"
19 unread messages
“ Would you be knowing it if you did ? ” asked Freckles , almost impatiently .

— Знали бы вы об этом, если бы знали? — почти нетерпеливо спросил Веснушка.
20 unread messages
How the laugh of the young thing rippled !

Как дрожал смех юного существа!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому