Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером

Джером Клапка Джером
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

1 unread messages
" Has he been snatched up to heaven ? " I queried .

«Он был взят на небо?» — спросил я.
2 unread messages
" They 'd hardly have taken the pie too , " said George .

«Они вряд ли бы взяли и пирог», — сказал Джордж.
3 unread messages
There seemed weight in this objection , and we discarded the heavenly theory .

Это возражение казалось весомым, и мы отвергли теорию небес.
4 unread messages
" I suppose the truth of the matter is , " suggested George , descending to the commonplace and practicable , " that there has been an earthquake . "

«Я полагаю, что дело в том, — предположил Джордж, переходя к банальным и практически осуществимым, — что произошло землетрясение».
5 unread messages
And then he added , with a touch of sadness in his voice : " I wish he had n't been carving that pie . "

А затем добавил с ноткой печали в голосе: «Мне бы хотелось, чтобы он не вырезал этот пирог».
6 unread messages
With a sigh , we turned our eyes once more towards the spot where Harris and the pie had last been seen on earth ; and there , as our blood froze in our veins and our hair stood up on end , we saw Harris 's head -- and nothing but his head -- sticking bolt upright among the tall grass , the face very red , and bearing upon it an expression of great indignation !

Вздохнув, мы еще раз перевели взгляд на то место, где Харриса и пирог видели на земле в последний раз; и там, когда наша кровь застыла в наших венах и наши волосы встали дыбом, мы увидели голову Харриса — и ничего, кроме его головы — торчащую вертикально среди высокой травы, лицо очень красное, с выражением великого возмущение!
7 unread messages
George was the first to recover .

Джордж первым выздоровел.
8 unread messages
" Speak ! " he cried , " and tell us whether you are alive or dead -- and where is the rest of you ? "

"Говорить!" - вскричал он. - И скажи нам, жив ты или мертв, а где остальные?
9 unread messages
" Oh , do n't be a stupid ass ! " said Harris 's head . " I believe you did it on purpose . "

«Ой, не будь дураком!» - сказала голова Харриса. «Я верю, что ты сделал это намеренно».
10 unread messages
" Did what ? " exclaimed George and I.

"Сделал что?" воскликнули Джордж и я.
11 unread messages
" Why , put me to sit here -- darn silly trick ! Here , catch hold of the pie . "

«Посадите меня сюда — чертовски глупый трюк! Вот, хватайся за пирог».
12 unread messages
And out of the middle of the earth , as it seemed to us , rose the pie -- very much mixed up and damaged ; and , after it , scrambled Harris -- tumbled , grubby , and wet .

И из середины земли, как нам казалось, поднялся пирог — очень перепутанный и поврежденный; а вслед за ним вскарабкался Харрис — упавший, грязный и мокрый.
13 unread messages
He had been sitting , without knowing it , on the very verge of a small gully , the long grass hiding it from view ; and in leaning a little back he had shot over , pie and all .

Сам того не зная, он сидел на самом краю небольшого оврага, и высокая трава скрывала его из виду; и, откинувшись немного назад, он прострелил пирог и все такое.
14 unread messages
He said he had never felt so surprised in all his life , as when he first felt himself going , without being able to conjecture in the slightest what had happened . He thought at first that the end of the world had come .

Он сказал, что никогда в жизни не чувствовал такого удивления, как тогда, когда впервые почувствовал, что идет, не имея ни малейшего представления о том, что произошло. Сначала он подумал, что наступил конец света.
15 unread messages
Harris believes to this day that George and I planned it all beforehand . Thus does unjust suspicion follow even the most blameless for , as the poet says , " Who shall escape calumny ? "

Харрис и по сей день верит, что мы с Джорджем все спланировали заранее. Так несправедливое подозрение преследует даже самого непорочного, ибо, как говорит поэт: «Кто избежит клеветы?»
16 unread messages
Who , indeed !

Действительно, кто!
17 unread messages
We caught a breeze , after lunch , which took us gently up past Wargrave and Shiplake . Mellowed in the drowsy sunlight of a summer 's afternoon , Wargrave , nestling where the river bends , makes a sweet old picture as you pass it , and one that lingers long upon the retina of memory .

После обеда мы поймали ветерок, который мягко пронес нас мимо Уоргрейва и Шиплейка. Согревшийся в сонном солнечном свете летнего дня, Уоргрейв, уютно расположившийся на излучине реки, создает милую старую картину, когда вы проходите мимо нее, и она надолго задерживается на сетчатке памяти.
18 unread messages
The " George and Dragon " at Wargrave boasts a sign , painted on the one side by Leslie , R. A. , and on the other by Hodgson of that ilk . Leslie has depicted the fight ; Hodgson has imagined the scene , " After the Fight " -- George , the work done , enjoying his pint of beer .

«Джордж и Дракон» в Уоргрейве может похвастаться вывеской, нарисованной с одной стороны Лесли, Р.А., а с другой — Ходжсоном такого же рода. Лесли изобразила битву; Ходжсон представил себе сцену «После боя» — Джордж, закончив работу, наслаждается пинтой пива.
19 unread messages
Day , the author of Sandford and Merton , lived and -- more credit to the place still -- was killed at Wargrave . In the church is a memorial to Mrs. Sarah Hill , who bequeathed 1 pound annually , to be divided at Easter , between two boys and two girls who " have never been undutiful to their parents ; who have never been known to swear or to tell untruths , to steal , or to break windows . " Fancy giving up all that for five shillings a year ! It is not worth it .

Дэй, автор «Сэндфорда и Мертона», выжил и — еще большая заслуга этого места — был убит в Уоргрейве. В церкви находится памятник миссис Саре Хилл, которая ежегодно завещала 1 фунт, который должен был быть разделен на Пасху между двумя мальчиками и двумя девочками, которые «никогда не были непослушны своим родителям; которые никогда не ругались или не говорили неправду, воровать или разбивать окна». Представьте себе: отказаться от всего этого за пять шиллингов в год! Это не стоит.
20 unread messages
It is rumoured in the town that once , many years ago , a boy appeared who really never had done these things -- or at all events , which was all that was required or could be expected , had never been known to do them -- and thus won the crown of glory . He was exhibited for three weeks afterwards in the Town Hall , under a glass case .

В городе ходят слухи, что однажды, много лет назад, появился мальчик, который на самом деле никогда не делал этих вещей - или, во всяком случае, что было всем, что требовалось или можно было ожидать, никогда не совершал таких вещей - и таким образом завоевал венец славы. После этого его три недели выставляли в Ратуше под витриной.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому