Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером

Джером Клапка Джером
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

1 unread messages
We got some from a cottage a little higher up . I daresay that was only river water , if we had known . But we did not know , so it was all right . What the eye does not see , the stomach does not get upset over .

Мы взяли немного из коттеджа чуть выше. Осмелюсь предположить, что это была всего лишь речная вода, если бы мы знали. Но мы не знали, так что все было в порядке. Чего не видит глаз, от того не расстраивается желудок.
2 unread messages
We tried river water once , later on in the season , but it was not a success . We were coming down stream , and had pulled up to have tea in a backwater near Windsor . Our jar was empty , and it was a case of going without our tea or taking water from the river . Harris was for chancing it . He said it must be all right if we boiled the water . He said that the various germs of poison present in the water would be killed by the boiling . So we filled our kettle with Thames backwater , and boiled it ; and very careful we were to see that it did boil .

Мы однажды попробовали речную воду, позже в этом сезоне, но это не увенчалось успехом. Мы шли вниз по течению и остановились, чтобы выпить чаю в заводи недалеко от Виндзора. Наша банка была пуста, и нам пришлось обойтись без чая или воды из реки. Харрис был за то, чтобы рискнуть. Он сказал, что ничего страшного, если мы вскипятим воду. Он сказал, что различные микробы яда, присутствующие в воде, будут убиты при кипячении. Итак, мы наполнили котел заводью Темзы и вскипятили ее; и мы очень внимательно следили за тем, чтобы оно действительно закипело.
3 unread messages
We had made the tea , and were just settling down comfortably to drink it , when George , with his cup half-way to his lips , paused and exclaimed :

Мы заварили чай и уже приготовились поудобнее его пить, когда Джордж, поднеся чашку к губам, остановился и воскликнул:
4 unread messages
" What 's that ? "

"Что это такое?"
5 unread messages
" What 's what ? " asked Harris and I.

"Что к чему?" — спросили мы с Харрисом.
6 unread messages
" Why that ! " said George , looking westward .

"Почему так!" — сказал Джордж, глядя на запад.
7 unread messages
Harris and I followed his gaze , and saw , coming down towards us on the sluggish current , a dog . It was one of the quietest and peacefullest dogs I have ever seen . I never met a dog who seemed more contented -- more easy in its mind . It was floating dreamily on its back , with its four legs stuck up straight into the air . It was what I should call a full-bodied dog , with a well-developed chest . On he came , serene , dignified , and calm , until he was abreast of our boat , and there , among the rushes , he eased up , and settled down cosily for the evening .

Мы с Харрисом проследили за его взглядом и увидели идущую к нам по медленному течению собаку. Это была одна из самых тихих и миролюбивых собак, которых я когда-либо видел. Я никогда не встречал собаку, которая казалась бы более удовлетворенной и более спокойной на душе. Он мечтательно плыл на спине, подняв четыре ноги прямо в воздух. Это было то, что я бы назвал полнотелой собакой с хорошо развитой грудью. Он шел, безмятежный, достойный и спокойный, пока не оказался рядом с нашей лодкой, и там, среди камыша, он успокоился и уютно устроился на вечер.
8 unread messages
George said he did n't want any tea , and emptied his cup into the water . Harris did not feel thirsty , either , and followed suit . I had drunk half mine , but I wished I had not .

Джордж сказал, что не хочет чая, и вылил чашку в воду. Харрис тоже не чувствовал жажды и последовал его примеру. Я выпил половину своей, но мне хотелось этого не делать.
9 unread messages
I asked George if he thought I was likely to have typhoid .

Я спросил Джорджа, считает ли он, что у меня может быть брюшной тиф.
10 unread messages
He said : " Oh , no ; " he thought I had a very good chance indeed of escaping it . Anyhow , I should know in about a fortnight , whether I had or had not .

Он сказал: «О, нет»; он думал, что у меня действительно есть очень хорошие шансы избежать этого. В любом случае недели через две я узнаю, имел я это или нет.
11 unread messages
We went up the backwater to Wargrave . It is a short cut , leading out of the right-hand bank about half a mile above Marsh Lock , and is well worth taking , being a pretty , shady little piece of stream , besides saving nearly half a mile of distance .

Мы поднялись по заводи к Уоргрейву. Это короткий путь, ведущий от правого берега примерно в полумиле выше Марш-Лок, и его стоит посетить, поскольку это красивый, тенистый небольшой участок ручья, к тому же он экономит почти полмили расстояния.
12 unread messages
Of course , its entrance is studded with posts and chains , and surrounded with notice boards , menacing all kinds of torture , imprisonment , and death to everyone who dares set scull upon its waters -- I wonder some of these riparian boors do n't claim the air of the river and threaten everyone with forty shillings fine who breathes it -- but the posts and chains a little skill will easily avoid ; and as for the boards , you might , if you have five minutes to spare , and there is nobody about , take one or two of them down and throw them into the river .

Конечно, вход в него усеян столбами и цепями и окружен досками объявлений, грозящими всевозможными пытками, тюремным заключением и смертью каждому, кто осмелится опустить череп на его воды. Интересно, некоторые из этих прибрежных хамов не претендуют на речной воздух и грозить штрафом в сорок шиллингов каждому, кто дышит им, - но столбов и цепей, при небольшом умении, легко избежать; а что касается досок, то вы могли бы, если у вас есть свободные пять минут и рядом никого нет, снять одну или две из них и бросить в реку.
13 unread messages
Half-way up the backwater , we got out and lunched ; and it was during this lunch that George and I received rather a trying shock .

На полпути вверх по заводи мы вышли и пообедали; и именно во время этого обеда мы с Джорджем испытали тяжелый шок.
14 unread messages
Harris received a shock , too ; but I do not think Harris 's shock could have been anything like so bad as the shock that George and I had over the business .

Харрис тоже был потрясен; но я не думаю, что шок Харриса мог быть чем-то более сильным, чем шок, который мы с Джорджем испытали из-за этого дела.
15 unread messages
You see , it was in this way : we were sitting in a meadow , about ten yards from the water 's edge , and we had just settled down comfortably to feed . Harris had the beefsteak pie between his knees , and was carving it , and George and I were waiting with our plates ready .

Видите ли, дело было так: мы сидели на лугу, саженях в десяти от кромки воды, и только что удобно устроились, чтобы поесть. Харрис держал пирог с бифштексом между колен и резал его, а мы с Джорджем ждали с готовыми тарелками.
16 unread messages
" Have you got a spoon there ? " says Harris ; " I want a spoon to help the gravy with . "

— У тебя есть там ложка? говорит Харрис; «Мне нужна ложка, чтобы разливать подливку».
17 unread messages
The hamper was close behind us , and George and I both turned round to reach one out . We were not five seconds getting it . When we looked round again , Harris and the pie were gone !

Корзина была совсем рядом с нами, и мы с Джорджем обернулись, чтобы достать одну. Нам не хватило пяти секунд, чтобы это понять. Когда мы снова оглянулись, Харриса и пирога уже не было!
18 unread messages
It was a wide , open field . There was not a tree or a bit of hedge for hundreds of yards .

Это было широкое, открытое поле. На сотни ярдов не было ни дерева, ни живой изгороди.
19 unread messages
He could not have tumbled into the river , because we were on the water side of him , and he would have had to climb over us to do it .

Он не мог упасть в реку, потому что мы находились от него со стороны воды, и для этого ему пришлось бы перелезть через нас.
20 unread messages
George and I gazed all about . Then we gazed at each other .

Мы с Джорджем осмотрели все вокруг. Потом мы посмотрели друг на друга.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому