Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
" But I could get out of the finite dimensions fairly often when I was four , " Teddy said , as an afterthought . " Not continuously or anything , but fairly often . "

«Но я довольно часто мог выйти за пределы конечных измерений, когда мне было четыре года», — сказал Тедди в качестве запоздалой мысли. «Не постоянно или что-то в этом роде, но довольно часто».
2 unread messages
Nicholson nodded . " You did ? " he said . " You could ? "

Николсон кивнул. "Ты сделал?" он сказал. "Вы могли бы?"
3 unread messages
" Yes , " Teddy said . " That was on the tape . . . Or maybe it was on the one I made last April . I ’ m not sure . "

— Да, — сказал Тедди. «Это было на пленке… Или, может быть, это было на той, которую я сделал в апреле прошлого года. Я не уверен».
4 unread messages
Nicholson took out his cigarettes again , but without taking his eyes off Teddy . " How does one get out of the finite dimensions ? " he asked , and gave a short laugh . " I mean , to begin very basically , a block of wood is a block of wood , for example . It has length , width — "

Николсон снова достал сигареты, но не сводил глаз с Тедди. «Как выйти из конечных измерений?» — спросил он и коротко рассмеялся. «Я имею в виду, начнем с того, что деревянный брусок — это, например, деревянный брусок. У него есть длина, ширина…»
5 unread messages
" It hasn ’ t . That ’ s where you ’ re wrong , " Teddy said .

«Это не так. Здесь ты ошибаешься», — сказал Тедди.
6 unread messages
" Everybody just thinks things keep stopping off somewhere . They don ’ t . That ’ s what I was trying to tell Professor Peet . " He shifted in his seat and took out an eyesore of a handkerchief — a gray , wadded entity — and blew his nose . " The reason things seem to stop off somewhere is because that ’ s the only way most people know how to look at things , " he said . " But that doesn ’ t mean they do . " He put away his handkerchief , and looked at Nicholson . " Would you hold up your arm a second , please ? " he asked .

«Все думают, что все где-то останавливается. Это не так. Именно это я и пытался сказать профессору Питу». Он поерзал на своем месте, достал бельмо на глазу от носового платка — серое, ватное существо — и высморкался. «Причина, по которой все, кажется, где-то останавливается, заключается в том, что это единственный способ, которым большинство людей знают, как смотреть на вещи», - сказал он. «Но это не значит, что они это делают». Он убрал носовой платок и посмотрел на Николсона. «Не могли бы вы поднять руку на секунду, пожалуйста?» он спросил.
7 unread messages
" My arm ? Why ? "

«Моя рука? Почему?»
8 unread messages
" Just do it . Just do it a second . "

«Просто сделай это. Просто сделай это секунду».
9 unread messages
Nicholson raised his forearm an inch or two above the level of the armrest . " This one ? " he asked .

Николсон поднял предплечье на дюйм или два выше уровня подлокотника. "Вот этот?" он спросил.
10 unread messages
Teddy nodded . " What do you call that ? " he asked .

Тедди кивнул. «Как ты это называешь?» он спросил.
11 unread messages
" What do you mean ? It ’ s my arm . It ’ s an arm . "

«Что ты имеешь в виду? Это моя рука. Это рука».
12 unread messages
" How do you know it is ? " Teddy asked . " You know it ’ s called an arm , but how do you know it is one ? Do you have any proof that it ’ s an arm ? "

— Откуда ты знаешь, что это так? — спросил Тедди. «Вы знаете, что это называется рукой, но откуда вы знаете, что это рука? Есть ли у вас какие-либо доказательства того, что это рука?»
13 unread messages
Nicholson took a cigarette out of his pack , and lit it . " I think that smacks of the worst kind of sophistry , frankly , " he said , exhaling smoke . " It ’ s an arm , for heaven ’ s sake , because it ’ s an arm . In the first place , it has to have a name to distinguish it from other objects . I mean you can ’ t simply — "

Николсон достал из пачки сигарету и закурил. «Честно говоря, я думаю, что это попахивает худшим видом софистики», — сказал он, выдыхая дым. «Ради бога, это рука, потому что это рука. Во-первых, у нее должно быть имя, чтобы отличать ее от других объектов. Я имею в виду, что вы не можете просто…»
14 unread messages
" You ’ re just being logical , " Teddy said to him impassively .

«Ты просто рассуждаешь логично», — бесстрастно сказал ему Тедди.
15 unread messages
" I ’ m just being what ? " Nicholson asked , with a little excess of politeness .

«Я просто являюсь кем?» – спросил Николсон с некоторой излишеством вежливости.
16 unread messages
" Logical . You ’ re just giving me a regular , intelligent answer , " Teddy said . " I was trying to help you . You asked me how I get out of the finite dimensions when I feel like it . I certainly don ’ t use logic when I do it .

«Логично. Ты просто даешь мне обычный, умный ответ», — сказал Тедди. «Я пытался помочь тебе. Вы спросили меня, как мне выйти из конечных измерений, когда мне этого хочется. Я, конечно, не использую логику, когда делаю это.
17 unread messages
Logic ’ s the first thing you have to get rid of . "

Логика — это первое, от чего вам нужно избавиться. "
18 unread messages
Nicholson removed a flake of tobacco from his tongue with his fingers .

Николсон пальцами снял с языка табачную пластинку.
19 unread messages
" You know Adam ? " Teddy asked him .

«Ты знаешь Адама?» – спросил его Тедди.
20 unread messages
" Do I know who ? "

«Знаю ли я кто?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому