Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
" You love God , don ’ t you ? " Nicholson asked , with a little excess of quietness . " Isn ’ t that your forte , so to speak ? From what I heard on that tape and from what Al Babcock — "

«Ты любишь Бога, не так ли?» — спросил Николсон с некоторым избытком тишины. — Разве это не твоя сильная сторона, так сказать? Судя по тому, что я слышал на этой пленке, и по тому, что Эл Бэбкок…
2 unread messages
" Yes , sure , I love Him . But I don ’ t love Him sentimentally . He never said anybody had to love Him sentimentally , " Teddy said . " If I were God , I certainly wouldn ’ t want people to love me sentimentally . It ’ s too unreliable . "

«Да, конечно, я люблю Его. Но я не люблю Его сентиментально. Он никогда не говорил, что кто-то должен любить Его сентиментально», — сказал Тедди. «Если бы я был Богом, я бы, конечно, не хотел, чтобы люди любили меня сентиментально. Это слишком ненадежно».
3 unread messages
" You love your parents , don ’ t you ? "

«Ты любишь своих родителей, не так ли?»
4 unread messages
" Yes , I do — very much , " Teddy said , " but you want to make me use that word to mean what you want it to mean — I can tell . "

«Да, очень люблю, — сказал Тедди, — но если вы хотите, чтобы я использовал это слово в том смысле, который вы хотите, — я могу сказать».
5 unread messages
" All right . In what sense do you want to use it ? "

«Хорошо. В каком смысле ты хочешь это использовать?»
6 unread messages
Teddy thought it over . " You know what the word ' affinity ’ means ? " he asked , turning to Nicholson .

Тедди задумался. «Вы знаете, что означает слово «близость»?» — спросил он, обращаясь к Николсону.
7 unread messages
" I have a rough idea , " Nicholson said dryly .

«У меня есть примерное представление», — сухо сказал Николсон.
8 unread messages
" I have a very strong affinity for them . They ’ re my parents , I mean , and we ’ re all part of each other ’ s harmony and everything , " Teddy said . " I want them to have a nice time while they ’ re alive , because they like having a nice time . . . But they don ’ t love me and Booper — that ’ s my sister — that way . I mean they don ’ t seem able to love us just the way we are . They don ’ t seem able to love us unless they can keep changing us a little bit . They love their reasons for loving us almost as much as they love us , and most of the time more . It ’ s not so good , that way . " He turned toward Nicholson again , sitting slightly forward . " Do you have the time , please ? " he asked . " I have a swimming lesson at ten - thirty . "

«У меня к ним очень сильная привязанность. Я имею в виду, что они мои родители, и мы все являемся частью гармонии друг друга и всего остального», - сказал Тедди. «Я хочу, чтобы они хорошо проводили время, пока они живы, потому что им нравится хорошо проводить время… Но они не любят меня и Бупера — это моя сестра — таким образом. Я имею в виду, что они, похоже, не способны любить нас такими, какие мы есть. Кажется, они не способны любить нас, если не смогут продолжать нас немного менять. Им нравятся причины любить нас почти так же сильно, как они любят нас, а зачастую и больше. В этом смысле это не так уж и хорошо». Он снова повернулся к Николсону, сев немного вперед. — У вас есть время, пожалуйста? он спросил. «У меня урок плавания в десять тридцать».
9 unread messages
" You have time , " Nicholson said without first looking at his wrist watch . He pushed back his cuff .

«У вас есть время», — сказал Николсон, не взглянув предварительно на свои наручные часы. Он отодвинул манжету.
10 unread messages
" It ’ s just ten after ten , " he said .

«Просто десять минут одиннадцатого», — сказал он.
11 unread messages
" Thank you , " Teddy said , and sat back . " We can enjoy our conversation for about ten more minutes . " Nicholson let one leg drop over the side of the deck chair , leaned forward , and stepped on his cigarette end . " As I understand it , " he said , sitting back , " you hold pretty firmly to the Vedantic theory of reincarnation . "

— Спасибо, — сказал Тедди и сел обратно. «Мы можем наслаждаться нашей беседой еще минут десять». Николсон спустил одну ногу с шезлонга, наклонился вперед и наступил на окурок. «Насколько я понимаю, — сказал он, откидываясь назад, — вы довольно твердо придерживаетесь ведантической теории реинкарнации».
12 unread messages
" It isn ’ t a theory , it ’ s as much a part — "

«Это не теория, это часть…»
13 unread messages
" All right , " Nicholson said quickly . He smiled , and gently raised the flats of his hands , in a sort of ironic benediction . " We won ’ t argue that point , for the moment . Let me finish . " He crossed his heavy , outstretched legs again . " From what I gather , you ’ ve acquired certain information , through meditation , that ’ s given you some conviction that in your last incarnation you were a holy man in India , but more or less fell from Grace - "

— Хорошо, — быстро сказал Николсон. Он улыбнулся и мягко поднял ладони в своего рода ироничном благословении. «На данный момент мы не будем спорить по этому поводу. Позвольте мне закончить». Он снова скрестил свои тяжелые, вытянутые ноги. «Насколько я понимаю, посредством медитации вы получили определенную информацию, которая дала вам некоторую уверенность в том, что в вашем последнем воплощении вы были святым человеком в Индии, но более или менее отпали от благодати…»
14 unread messages
" I wasn ’ t a holy man , " Teddy said . " I was just a person making very nice spiritual advancement . "

«Я не был святым человеком», сказал Тедди. «Я был просто человеком, делавшим очень хорошие духовные успехи».
15 unread messages
" All right — whatever it was , " Nicholson said . " But the point is you feel that in your last incarnation you more or less fell from Grace before final Illumination . Is that right , or am I — "

«Хорошо, что бы это ни было», — сказал Николсон. «Но дело в том, что ты чувствуешь, что в своем последнем воплощении ты более или менее лишился Милости перед окончательным Просветлением. Это правда, или я…»
16 unread messages
" That ’ s right , " Teddy said . " I met a lady , and I sort of stopped meditating . " He took his arms down from the armrests , and tucked his hands , as if to keep them warm , under his thighs . " I would have had to take another body and come back to earth again anyway - I mean I wasn ’ t so spiritually advanced that I could have died , if I hadn ’ t met that lady , and then gone straight to Brahma and never again have to come back to earth .

«Правильно», сказал Тедди. «Я встретил женщину и вроде как перестал медитировать». Он снял руки с подлокотников и спрятал ладони под бедра, словно чтобы согреть их. «Мне все равно пришлось бы принять другое тело и снова вернуться на землю. Я имею в виду, что я не был настолько духовно развит, чтобы умереть, если бы я не встретил эту женщину, а затем отправиться прямо к Брахме и никогда больше». придется вернуться на землю.
17 unread messages
But I wouldn ’ t have had to get incarnated in an American body if I hadn ’ t met that lady . I mean it ’ s very hard to meditate and live a spiritual life in America . People think you ’ re a freak if you try to . My father thinks I ’ m a freak , in a way . And my mother — well , she doesn ’ t think it ’ s good for me to think about God all the time . She thinks it ’ s bad for my health . "

Но мне не пришлось бы воплощаться в американском теле, если бы я не встретил ту женщину. Я имею в виду, что в Америке очень сложно медитировать и жить духовной жизнью. Люди подумают, что ты урод, если попытаешься. Мой отец думает, что я в каком-то смысле урод. А моя мать… ну, она не считает, что мне полезно все время думать о Боге. Она думает, что это вредно для моего здоровья. "
18 unread messages
Nicholson was looking at him , studying him . " I believe you said on that last tape that you were six when you first had a mystical experience . Is that right ? "

Николсон смотрел на него, изучая. «Я думаю, на последней записи вы сказали, что вам было шесть лет, когда вы впервые испытали мистический опыт. Это верно?»
19 unread messages
" I was six when I saw that everything was God , and my hair stood up , and all that , " Teddy said . " It was on a Sunday , I remember . My sister was only a very tiny child then , and she was drinking her milk , and all of a sudden I saw that she was God and the milk was God . I mean , all she was doing was pouring God into God , if you know what I mean . "

«Мне было шесть, когда я увидел, что все было Богом, и мои волосы встали дыбом и все такое», - сказал Тедди. «Я помню, это было в воскресенье. Моя сестра тогда была еще совсем крошечным ребенком, и она пила молоко, и вдруг я увидел, что она была Богом, и молоко было Богом. Я имею в виду, все, чем она была. Делать — значит изливать Бога в Бога, если вы понимаете, о чем я».
20 unread messages
Nicholson didn ’ t say anything .

Николсон ничего не сказал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому