Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
" Think of the long rest this winter , " was her reply to my remonstrances . " Why , we 'll be clamorous for something to do . "

"Подумай о долгом отдыхе этой зимой", - был ее ответ на мои возражения. "Ну, мы будем требовать, чтобы нам было чем заняться".
2 unread messages
We held a housewarming in my hut the night it was roofed . It was the end of the third day of a fierce storm which had swung around the compass from the south-east to the north-west , and which was then blowing directly in upon us . The beaches of the outer cove were thundering with the surf , and even in our land-locked inner cove a respectable sea was breaking .

Мы справили новоселье в моей хижине в ту ночь, когда ее накрыли крышей. Это был конец третьего дня жестокого шторма, который развернулся по компасу с юго-востока на северо-запад и который затем дул прямо на нас. Пляжи внешней бухты грохотали от прибоя, и даже в нашей закрытой от суши внутренней бухте бушевало приличное море.
3 unread messages
No high backbone of island sheltered us from the wind , and it whistled and bellowed about the hut till at times I feared for the strength of the walls . The skin roof , stretched tightly as a drumhead , I had thought , sagged and bellied with every gust ; and innumerable interstices in the walls , not so tightly stuffed with moss as Maud had supposed , disclosed themselves . Yet the seal-oil burned brightly and we were warm and comfortable .

Никакой высокий хребет острова не защищал нас от ветра, и он свистел и ревел вокруг хижины, так что временами я опасался за прочность стен. Кожаная крыша, туго натянутая, как барабанная головка, как мне показалось, прогибалась и вздувалась с каждым порывом ветра; и бесчисленные щели в стенах, не так плотно набитые мхом, как предполагала Мод, открывались. И все же тюлений жир ярко горел, и нам было тепло и уютно.
4 unread messages
It was a pleasant evening indeed , and we voted that as a social function on Endeavour Island it had not yet been eclipsed . Our minds were at ease . Not only had we resigned ourselves to the bitter winter , but we were prepared for it . The seals could depart on their mysterious journey into the south at any time , now , for all we cared ; and the storms held no terror for us . Not only were we sure of being dry and warm and sheltered from the wind , but we had the softest and most luxurious mattresses that could be made from moss . This had been Maud 's idea , and she had herself jealously gathered all the moss . This was to be my first night on the mattress , and I knew I should sleep the sweeter because she had made it .

Это был действительно приятный вечер, и мы проголосовали за то, чтобы в качестве социальной функции на острове Индевор его еще не затмили. Наши умы были спокойны. Мы не только смирились с суровой зимой, но и были готовы к ней. Тюлени могли отправиться в свое таинственное путешествие на юг в любое время, теперь нам было все равно; и штормы не внушали нам страха. Мы не только были уверены, что будем сухими, теплыми и защищенными от ветра, но у нас были самые мягкие и роскошные матрасы, которые можно было сделать из мха. Это была идея Мод, и она сама ревниво собрала весь мох. Это должна была быть моя первая ночь на матрасе, и я знал, что должен спать сладче, потому что она сделала это.
5 unread messages
As she rose to go she turned to me with the whimsical way she had , and said :

Когда она поднялась, чтобы уйти, она повернулась ко мне с той причудливой манерой, которая у нее была, и сказала::
6 unread messages
" Something is going to happen -- is happening , for that matter . I feel it . Something is coming here , to us . It is coming now . I do n't know what , but it is coming . "

"Что—то должно произойти - происходит, если уж на то пошло. Я чувствую это. Что-то приближается сюда, к нам. Это происходит сейчас. Я не знаю, что именно, но это приближается".
7 unread messages
" Good or bad ? " I asked .

"Хорошо или плохо?" Я спросил.
8 unread messages
She shook her head . " I do n't know , but it is there , somewhere . "

Она покачала головой. "Я не знаю, но это где-то там".
9 unread messages
She pointed in the direction of the sea and wind

Она указала в направлении моря и ветра
10 unread messages
" It 's a lee shore , " I laughed , " and I am sure I 'd rather be here than arriving , a night like this . "

"Это подветренный берег, - засмеялся я, - и я уверен, что предпочел бы быть здесь, чем приезжать в такую ночь".
11 unread messages
" You are not frightened ? " I asked , as I stepped to open the door for her .

"Ты не боишься?" - спросил я, шагнув, чтобы открыть ей дверь.
12 unread messages
Her eyes looked bravely into mine .

Ее глаза смело смотрели в мои.
13 unread messages
" And you feel well ? perfectly well ? "

"И ты хорошо себя чувствуешь? в полном порядке?"
14 unread messages
" Never better , " was her answer .

"Лучше не бывает", - был ее ответ.
15 unread messages
We talked a little longer before she went .

Мы еще немного поговорили, прежде чем она ушла.
16 unread messages
" Good-night , Maud , " I said .

- Спокойной ночи, Мод, - сказал я.
17 unread messages
" Good-night , Humphrey , " she said .

- Спокойной ночи, Хамфри, - сказала она.
18 unread messages
This use of our given names had come about quite as a matter of course , and was as unpremeditated as it was natural . In that moment I could have put my arms around her and drawn her to me . I should certainly have done so out in that world to which we belonged . As it was , the situation stopped there in the only way it could ; but I was left alone in my little hut , glowing warmly through and through with a pleasant satisfaction ; and I knew that a tie , or a tacit something , existed between us which had not existed before .

Это использование наших данных имен произошло совершенно естественно и было столь же непреднамеренным, сколь и естественным. В тот момент я мог бы обнять ее и притянуть к себе. Я, конечно, должен был сделать это в том мире, к которому мы принадлежали. Как бы то ни было, ситуация на этом закончилась единственным возможным способом; но я остался один в своей маленькой хижине, излучая тепло и приятное удовлетворение; и я знал, что между нами существовала связь или что-то молчаливое, чего раньше не существовало.
19 unread messages
I awoke , oppressed by a mysterious sensation . There seemed something missing in my environment . But the mystery and oppressiveness vanished after the first few seconds of waking , when I identified the missing something as the wind . I had fallen asleep in that state of nerve tension with which one meets the continuous shock of sound or movement , and I had awakened , still tense , bracing myself to meet the pressure of something which no longer bore upon me .

Я проснулся, подавленный таинственным ощущением. Казалось, в моем окружении чего-то не хватает. Но таинственность и гнетущее ощущение исчезли после первых нескольких секунд пробуждения, когда я определил, что чего-то не хватает, как ветра. Я заснул в том состоянии нервного напряжения, с которым встречаешь непрерывный шок от звука или движения, и я проснулся, все еще напряженный, готовясь встретить давление чего-то, что больше не давило на меня.
20 unread messages
It was the first night I had spent under cover in several months , and I lay luxuriously for some minutes under my blankets ( for once not wet with fog or spray ) , analysing , first , the effect produced upon me by the cessation of the wind , and next , the joy which was mine from resting on the mattress made by Maud 's hands . When I had dressed and opened the door , I heard the waves still lapping on the beach , garrulously attesting the fury of the night . It was a clear day , and the sun was shining . I had slept late , and I stepped outside with sudden energy , bent upon making up lost time as befitted a dweller on Endeavour Island .

Это была первая ночь, которую я провел под одеялом за несколько месяцев, и я несколько минут с наслаждением лежал под одеялами (на этот раз не мокрый от тумана или брызг), анализируя, во-первых, эффект, произведенный на меня прекращением ветра, а затем радость, которую я испытал, отдыхая на матрасе, сделанном руками Мод. Когда я оделся и открыл дверь, я услышал, как волны все еще плещутся о берег, красноречиво свидетельствуя о ярости ночи. Был ясный день, и светило солнце. Я проспал допоздна и с неожиданной энергией вышел на улицу, намереваясь наверстать упущенное, как и подобает жителю острова Индевор.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому