Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
As I dragged the mattress out of the bunk it seemed to disintegrate in mid-air , at the same time bursting into flames . I beat out the burning remnants of straw in the bunk , then made a dash for the deck for fresh air .

Когда я вытащил матрас из койки, он, казалось, распался в воздухе, в то же время вспыхнув пламенем. Я выбил горящие остатки соломы на койке, затем бросился на палубу за свежим воздухом.
2 unread messages
Several buckets of water sufficed to put out the burning mattress in the middle of the steerage floor ; and ten minutes later , when the smoke had fairly cleared , I allowed Maud to come below . Wolf Larsen was unconscious , but it was a matter of minutes for the fresh air to restore him . We were working over him , however , when he signed for paper and pencil .

Нескольких ведер воды хватило, чтобы потушить горящий матрас посреди третьего этажа; и десять минут спустя, когда дым почти рассеялся, я разрешил Мод спуститься вниз. Вольф Ларсен был без сознания, но свежий воздух привел его в чувство за считанные минуты. Однако мы работали над ним, когда он расписался за бумагу и карандаш.
3 unread messages
" Pray do not interrupt me , " he wrote . " I am smiling . "

"Пожалуйста, не перебивайте меня", - написал он. "Я улыбаюсь".
4 unread messages
" I am still a bit of the ferment , you see , " he wrote a little later

"Видите ли, я все еще немного в брожении", - написал он немного позже
5 unread messages
" I am glad you are as small a bit as you are , " I said .

"Я рад, что ты такой маленький, какой ты есть", - сказал я.
6 unread messages
" Thank you , " he wrote . " But just think of how much smaller I shall be before I die . "

"Спасибо", - написал он. "Но только подумай, насколько меньше я стану, прежде чем умру".
7 unread messages
" And yet I am all here , Hump , " he wrote with a final flourish . " I can think more clearly than ever in my life before . Nothing to disturb me . Concentration is perfect . I am all here and more than here . "

"И все же я весь здесь, Горб", - написал он с последним росчерком. "Я могу мыслить яснее, чем когда-либо в своей жизни прежде. Ничего, что могло бы меня побеспокоить. Концентрация совершенна. Я весь здесь и даже больше, чем здесь".
8 unread messages
It was like a message from the night of the grave ; for this man 's body had become his mausoleum . And there , in so strange sepulchre , his spirit fluttered and lived . It would flutter and live till the last line of communication was broken , and after that who was to say how much longer it might continue to flutter and live ?

Это было похоже на послание из ночи могилы, ибо тело этого человека стало его мавзолеем. И там, в таком странном склепе, его дух трепетал и жил. Он будет трепетать и жить до тех пор, пока не оборвется последняя линия связи, и после этого кто мог сказать, сколько еще он будет продолжать трепетать и жить?
9 unread messages
" I think my left side is going , " Wolf Larsen wrote , the morning after his attempt to fire the ship . " The numbness is growing . I can hardly move my hand . You will have to speak louder . The last lines are going down . "

"Я думаю, что моя левая сторона уходит", - написал Вольф Ларсен на следующее утро после своей попытки поджечь корабль. "Онемение растет. Я с трудом могу пошевелить рукой. Вам придется говорить громче. Последние строки идут вниз".
10 unread messages
" Are you in pain ? " I asked .

"Тебе больно?" Я спросил.
11 unread messages
I was compelled to repeat my question loudly before he answered :

Я был вынужден громко повторить свой вопрос, прежде чем он ответил:
12 unread messages
" Not all the time . "

"Не все время".
13 unread messages
The left hand stumbled slowly and painfully across the paper , and it was with extreme difficulty that we deciphered the scrawl . It was like a " spirit message , " such as are delivered at seances of spiritualists for a dollar admission .

Левая рука медленно и болезненно скользила по бумаге, и мы с огромным трудом расшифровали каракули. Это было похоже на "духовное послание", такое, которое доставляют на сеансы спиритуалистов за вход в доллар.
14 unread messages
" But I am still here , all here , " the hand scrawled more slowly and painfully than ever .

"Но я все еще здесь, все здесь", - нацарапала рука медленнее и мучительнее, чем когда-либо.
15 unread messages
The pencil dropped , and we had to replace it in the hand .

Карандаш упал, и нам пришлось вернуть его в руку.
16 unread messages
" When there is no pain I have perfect peace and quiet . I have never thought so clearly . I can ponder life and death like a Hindoo sage . "

"Когда нет боли, у меня полный покой и тишина. Я никогда не мыслил так ясно. Я могу размышлять о жизни и смерти, как индийский мудрец".
17 unread messages
" And immortality ? " Maud queried loudly in the ear .

"А бессмертие?" - громко спросила Мод на ухо.
18 unread messages
Three times the hand essayed to write but fumbled hopelessly . The pencil fell . In vain we tried to replace it . The fingers could not close on it . Then Maud pressed and held the fingers about the pencil with her own hand and the hand wrote , in large letters , and so slowly that the minutes ticked off to each letter :

Трижды рука пыталась написать, но безнадежно запиналась. Карандаш упал. Напрасно мы пытались заменить его. Пальцы не могли сомкнуться на нем. Затем Мод нажала и удержала пальцы на карандаше своей собственной рукой, и рука написала большими буквами и так медленно, что минуты отсчитывались до каждой буквы:
19 unread messages
" B-O-S-H . "

"Б-О-С-Х."
20 unread messages
It was Wolf Larsen 's last word , " bosh , " sceptical and invincible to the end . The arm and hand relaxed . The trunk of the body moved slightly . Then there was no movement . Maud released the hand . The fingers spread slightly , falling apart of their own weight , and the pencil rolled away .

Это было последнее слово Вольфа Ларсена, "чушь", скептическое и непобедимое до конца. Рука и кисть расслабились. Туловище тела слегка пошевелилось. Затем не было никакого движения. Мод отпустила его руку. Пальцы слегка раздвинулись, разваливаясь под собственным весом, и карандаш откатился в сторону.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому