Джек Лондон
Джек Лондон

Мартин Иден / Martin Eden B2

1 unread messages
" Dinner ? " Martin said so sharply that it was almost a snarl .

"Ужин?" Мартин сказал так резко, что это было почти рычание.
2 unread messages
" Why , yes , yes , dinner , you know — just pot luck with us , with your old superintendent , you rascal , " he uttered nervously , poking Martin in an attempt at jocular fellowship .

— Ну да, да, ужин, понимаешь — просто повезло с нами, с твоим старым суперинтендантом, негодяем, — нервно произнес он, тыкая Мартина в попытке шутливой беседы.
3 unread messages
Martin went down the street in a daze . He stopped at the corner and looked about him vacantly .

Мартин шел по улице в оцепенении. Он остановился на углу и бессмысленно огляделся.
4 unread messages
" Well , I ’ ll be damned ! " he murmured at last . " The old fellow was afraid of me . "

«Ну, будь я проклят!» - пробормотал он наконец. «Старик меня боялся».
5 unread messages
Kreis came to Martin one day — Kreis , of the " real dirt " ; and Martin turned to him with relief , to receive the glowing details of a scheme sufficiently wild - catty to interest him as a fictionist rather than an investor . Kreis paused long enough in the midst of his exposition to tell him that in most of his " Shame of the Sun " he had been a chump .

Однажды к Мартину пришел Крейс — Крейс из «настоящей грязи»; и Мартин с облегчением обратился к нему, чтобы узнать яркие подробности схемы, достаточно дикой, чтобы заинтересовать его как беллетриста, а не инвестора. Крейс сделал достаточно длинную паузу в середине своего изложения, чтобы сказать ему, что большую часть своего «Стыда Солнца» он был болваном.
6 unread messages
" But I didn ’ t come here to spout philosophy , " Kreis went on . " What I want to know is whether or not you will put a thousand dollars in on this deal ? "

«Но я пришел сюда не для того, чтобы излагать философию», — продолжал Крейс. «Я хочу знать, вложите ли вы в эту сделку тысячу долларов?»
7 unread messages
" No , I ’ m not chump enough for that , at any rate , " Martin answered . " But I ’ ll tell you what I will do . You gave me the greatest night of my life . You gave me what money cannot buy . Now I ’ ve got money , and it means nothing to me . I ’ d like to turn over to you a thousand dollars of what I don ’ t value for what you gave me that night and which was beyond price . You need the money . I ’ ve got more than I need . You want it . You came for it . There ’ s no use scheming it out of me . Take it . "

«Нет, во всяком случае, я недостаточно болван для этого», — ответил Мартин. "But I’ll tell you what I will do. You gave me the greatest night of my life. You gave me what money cannot buy. Now I’ve got money, and it means nothing to me. I’d like to turn over to you a thousand dollars of what I don’t value for what you gave me that night and which was beyond price. You need the money. I’ve got more than I need. You want it. You came for it. There’s no use scheming it out of me. Take it."
8 unread messages
Kreis betrayed no surprise . He folded the check away in his pocket .

Крейс не выдал никакого удивления. Он спрятал чек в карман.
9 unread messages
" At that rate I ’ d like the contract of providing you with many such nights , " he said .

«В таком случае я хотел бы получить контракт на предоставление вам многих таких ночей», - сказал он.
10 unread messages
" Too late . " Martin shook his head . " That night was the one night for me . I was in paradise . It ’ s commonplace with you , I know . But it wasn ’ t to me . I shall never live at such a pitch again . I ’ m done with philosophy . I want never to hear another word of it . "

"Слишком поздно." Мартин покачал головой. «Эта ночь была для меня единственной ночью. Я был в раю. Для вас это обычное дело, я знаю. Но для меня это было не так. Я никогда больше не буду жить в такой ситуации. Я покончил с философией. никогда больше не услышать об этом ни слова».
11 unread messages
" The first dollar I ever made in my life out of my philosophy , " Kreis remarked , as he paused in the doorway . " And then the market broke . "

«Это первый доллар, который я заработал в своей жизни на своей философии», — заметил Крейс, остановившись в дверях. «А потом рынок рухнул».
12 unread messages
Mrs . Morse drove by Martin on the street one day , and smiled and nodded . He smiled back and lifted his hat . The episode did not affect him . A month before it might have disgusted him , or made him curious and set him to speculating about her state of consciousness at that moment . But now it was not provocative of a second thought . He forgot about it the next moment . He forgot about it as he would have forgotten the Central Bank Building or the City Hall after having walked past them . Yet his mind was preternaturally active . His thoughts went ever around and around in a circle . The centre of that circle was " work performed " ; it ate at his brain like a deathless maggot . He awoke to it in the morning . It tormented his dreams at night . Every affair of life around him that penetrated through his senses immediately related itself to " work performed . " He drove along the path of relentless logic to the conclusion that he was nobody , nothing . Mart Eden , the hoodlum , and Mart Eden , the sailor , had been real , had been he ; but Martin Eden ! the famous writer , did not exist . Martin Eden , the famous writer , was a vapor that had arisen in the mob - mind and by the mob - mind had been thrust into the corporeal being of Mart Eden , the hoodlum and sailor . But it couldn ’ t fool him . He was not that sun - myth that the mob was worshipping and sacrificing dinners to . He knew better .

Однажды миссис Морс проезжала мимо Мартина на улице, улыбнулась и кивнула. Он улыбнулся в ответ и поднял шляпу. Этот эпизод не затронул его. Месяц назад это могло вызвать у него отвращение или вызвать любопытство и заставить его размышлять о состоянии ее сознания в тот момент. Но сейчас это не наводило на размышления. В следующий момент он забыл об этом. Он забыл об этом, как забыл бы здание Центрального банка или мэрию, пройдя мимо них. И все же его разум был сверхъестественно активен. Мысли его постоянно ходили по кругу. Центром этого круга была «выполненная работа»; оно пожирало его мозг, словно бессмертная личинка. Утром он проснулся от этого. Это мучило его во сне по ночам. Каждое дело окружающей его жизни, проникавшее в его чувства, немедленно относилось к «совершенному делу». Он шел путем неустанной логики к выводу, что он никто, ничто. Март Иден, хулиган, и Март Иден, моряк, были настоящими, это был он; но Мартин Иден! знаменитого писателя не существовало. Мартин Иден, знаменитый писатель, был паром, который возник в сознании толпы и через него был внедрен в телесное существо Марта Идена, хулигана и моряка. Но это не могло его обмануть. Он не был тем солнечным мифом, которому поклонялась толпа и которой приносила в жертву обеды. Он знал лучше.
13 unread messages
He read the magazines about himself , and pored over portraits of himself published therein until he was unable to associate his identity with those portraits .

Он читал журналы о себе и внимательно изучал опубликованные в них свои портреты, пока не смог связать свою личность с этими портретами.
14 unread messages
He was the fellow who had lived and thrilled and loved ; who had been easy - going and tolerant of the frailties of life ; who had served in the forecastle , wandered in strange lands , and led his gang in the old fighting days . He was the fellow who had been stunned at first by the thousands of books in the free library , and who had afterward learned his way among them and mastered them ; he was the fellow who had burned the midnight oil and bedded with a spur and written books himself . But the one thing he was not was that colossal appetite that all the mob was bent upon feeding .

Он был человеком, который жил, восхищался и любил; который был добродушным и терпимым к слабостям жизни; который служил на баке, странствовал по чужеземным землям и возглавлял свою банду в старые боевые дни. Это был тот человек, которого сначала ошеломили тысячи книг в бесплатной библиотеке, а затем он научился среди них и освоил их; он был человеком, который сжег полуночное масло, лег со шпорой и сам написал книги. Но единственным, чем он не был, был тот колоссальный аппетит, который вся толпа стремилась накормить.
15 unread messages
There were things , however , in the magazines that amused him . All the magazines were claiming him . Warren ’ s Monthly advertised to its subscribers that it was always on the quest after new writers , and that , among others , it had introduced Martin Eden to the reading public . The White Mouse claimed him ; so did The Northern Review and Mackintosh ’ s Magazine , until silenced by The Globe , which pointed triumphantly to its files where the mangled " Sea Lyrics " lay buried . Youth and Age , which had come to life again after having escaped paying its bills , put in a prior claim , which nobody but farmers ’ children ever read . The Transcontinental made a dignified and convincing statement of how it first discovered Martin Eden , which was warmly disputed by The Hornet , with the exhibit of " The Peri and the Pearl . " The modest claim of Singletree , Darnley & Co . was lost in the din . Besides , that publishing firm did not own a magazine wherewith to make its claim less modest .

Однако в журналах были вещи, которые его забавляли. Все журналы претендовали на него. Ежемесячный журнал Уоррена сообщал своим подписчикам, что он всегда находится в поиске новых писателей и что, среди прочего, он представил читающей публике Мартина Идена. Белая Мышь забрала его права; то же самое делали The Northern Review и Mackintosh's Magazine, пока их не заставила замолчать The Globe, которая с триумфом указала на свои папки, где похоронены искалеченные "Sea Lyrics". «Молодежь и возраст», которая вновь ожила после того, как ускользнула от оплаты своих счетов, выдвинула предыдущее заявление, которое никто, кроме детей фермеров, никогда не читал. Трансконтиненталь сделал достойное и убедительное заявление о том, как оно впервые обнаружило Мартина Идена, что горячо оспаривалось The Hornet, на выставке «Пери и Жемчужина». Скромное заявление компании «Синглтри, Дарнли и компания» затерялось в шуме. Кроме того, у этой издательской фирмы не было журнала, что могло бы сделать ее претензии менее скромными.
16 unread messages
The newspapers calculated Martin ’ s royalties . In some way the magnificent offers certain magazines had made him leaked out , and Oakland ministers called upon him in a friendly way , while professional begging letters began to clutter his mail . But worse than all this were the women . His photographs were published broadcast , and special writers exploited his strong , bronzed face , his scars , his heavy shoulders , his clear , quiet eyes , and the slight hollows in his cheeks like an ascetic ’ s . At this last he remembered his wild youth and smiled . Often , among the women he met , he would see now one , now another , looking at him , appraising him , selecting him . He laughed to himself . He remembered Brissenden ’ s warning and laughed again . The women would never destroy him , that much was certain . He had gone past that stage .

Газеты подсчитали гонорар Мартина. Каким-то образом великолепные предложения, сделанные ему некоторыми журналами, стали известны, и священники из Окленда обратились к нему по-дружески, в то время как письма с профессиональными просьбами начали засорять его почту. Но хуже всего были женщины. Его фотографии публиковались по радио, и специальные писатели эксплуатировали его сильное, бронзовое лицо, шрамы, тяжелые плечи, ясные, спокойные глаза и небольшие впадины на щеках, как у аскета. В этот последний момент он вспомнил свою бурную юность и улыбнулся. Часто среди женщин, которых он встречал, он видел то одну, то другую, смотрящую на него, оценивающую его, выбирающую его. Он рассмеялся про себя. Он вспомнил предупреждение Бриссендена и снова рассмеялся. Женщины никогда не уничтожили бы его, это было несомненно. Он прошел эту стадию.
17 unread messages
Once , walking with Lizzie toward night school , she caught a glance directed toward him by a well - gowned , handsome woman of the bourgeoisie . The glance was a trifle too long , a shade too considerative . Lizzie knew it for what it was , and her body tensed angrily . Martin noticed , noticed the cause of it , told her how used he was becoming to it and that he did not care anyway .

Однажды, направляясь с Лиззи в вечернюю школу, она поймала взгляд, направленный на него хорошо одетой красивой женщиной из буржуазии. Взгляд был слишком долгим и слишком задумчивым. Лиззи знала, что это такое, и ее тело гневно напряглось. Мартин заметил, заметил причину этого, сказал ей, как он к этому привык, и что ему все равно.
18 unread messages
" You ought to care , " she answered with blazing eyes . " You ’ re sick . That ’ s what ’ s the matter . "

«Тебя это должно волновать», — ответила она с горящими глазами. «Ты болен. Вот в чем дело».
19 unread messages
" Never healthier in my life . I weigh five pounds more than I ever did . "

«Никогда в жизни я не был здоровее. Я вешу на пять фунтов больше, чем когда-либо».
20 unread messages
" It ain ’ t your body . It ’ s your head . Something ’ s wrong with your think - machine . Even I can see that , an ’ I ain ’ t nobody . "

«Это не твое тело. Это твоя голова. Что-то не так с твоей мыслительной машиной. Даже я это вижу, и я не никто».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому