Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
Father straightened up and was about to refuse when he glanced to Laban , who replied in an undertone . " They ai n't no more use in our hands than in the wagon , seein ' as the powder 's gone . "

Отец выпрямился и уже собирался отказаться, когда взглянул на Лавана, который ответил вполголоса. — В наших руках от них толку не больше, чем в фургоне, раз порох кончился.
2 unread messages
Two of our wounded men who could not walk were put into the wagons , and along with them were put all the little children . Lee seemed to be picking them out over eight and under eight . Jed and I were large for our age , and we were nine besides ; so Lee put us with the older bunch and told us we were to march with the women on foot .

Двоих наших раненых, которые не могли ходить, посадили в вагоны, а вместе с ними посадили и всех маленьких детей. Ли, казалось, выбирал их старше восьми и младше восьми лет. Джед и я были крупными для нашего возраста, к тому же нам было девять лет; поэтому Ли поместил нас в группу постарше и сказал, что мы должны идти с женщинами пешком.
3 unread messages
When he took our baby from mother and put it in a wagon she started to object . Then I saw her lips draw tightly together , and she gave in . She was a gray-eyed , strong-featured , middle-aged woman , large-boned and fairly stout .

Когда он забрал нашего малыша у мамы и посадил в тележку, она стала возражать. Затем я увидел, как ее губы плотно сжались, и она сдалась. Это была сероглазая женщина средних лет с сильными чертами лица, ширококостная и довольно полная.
4 unread messages
But the long journey and hardship had told on her , so that she was hollow-cheeked and gaunt , and like all the women in the company she wore an expression of brooding , never-ceasing anxiety .

Но дальний путь и лишения сказались на ней, так что щеки у нее были ввалившиеся и худые, и, как и все женщины в компании, у нее было выражение задумчивой, непрекращающейся тревоги.
5 unread messages
It was when Lee described the order of march that Laban came to me . Lee said that the women and the children that walked should go first in the line , following behind the two wagons . Then the men , in single file , should follow the women . When Laban heard this he came to me , untied the scalps from his belt , and fastened them to my waist .

Когда Ли описал порядок движения, ко мне подошел Лаван. Ли сказал, что женщины и дети, которые идут пешком, должны идти первыми в очереди, следуя за двумя фургонами. Затем мужчины гуськом должны следовать за женщинами. Когда Лаван услышал это, он подошел ко мне, отвязал скальпы от своего пояса и привязал их к моей талии.
6 unread messages
" But you ai n't killed yet , " I protested .

— Но ты еще не убит, — запротестовал я.
7 unread messages
" You bet your life I ai n't , " he answered lightly .

— Ставлю свою жизнь на то, что нет, — легкомысленно ответил он.
8 unread messages
" I 've just reformed , that 's all . This scalp-wearin ' is a vain thing and heathen . " He stopped a moment as if he had forgotten something , then , as he turned abruptly on his heel to regain the men of our company , he called over his shoulder , " Well , so long , Jesse . "

— Я только что исправился, вот и все. Это надевание скальпа — суета и язычество. Он остановился на мгновение, как будто что-то забыл, затем, резко повернувшись на каблуках, чтобы вернуть людей из нашей роты, крикнул через плечо: «Ну, пока, Джесси».
9 unread messages
I was wondering why he should say good-bye when a white man came riding into the corral . He said Major Higbee had sent him to tell us to hurry up , because the Indians might attack at any moment .

Я все думал, почему он должен прощаться, когда в загон въехал белый человек. Он сказал, что майор Хигби послал его сказать нам, чтобы мы поторопились, потому что индейцы могут напасть в любой момент.
10 unread messages
So the march began , the two wagons first . Lee kept along with the women and walking children . Behind us , after waiting until we were a couple of hundred feet in advance , came our men .

Итак, марш начался, две повозки первыми. Ли держался вместе с женщинами и гуляющими детьми. Позади нас, подождав, пока мы опередим нас на пару сотен футов, подошли наши люди.
11 unread messages
As we emerged from the corral we could see the militia just a short distance away . They were leaning on their rifles and standing in a long line about six feet apart . As we passed them I could not help noticing how solemn-faced they were . They looked like men at a funeral . So did the women notice this , and some of them began to cry .

Когда мы вышли из загона, мы увидели ополченцев совсем недалеко. Они опирались на свои винтовки и стояли длинной шеренгой примерно в шести футах друг от друга. Когда мы проходили мимо них, я не мог не заметить, какие у них были торжественные лица. Они были похожи на мужчин на похоронах. Заметили это и женщины, и некоторые из них заплакали.
12 unread messages
I walked right behind my mother . I had chosen this position so that she would not catch-sight of my scalps . Behind me came the three Demdike sisters , two of them helping the old mother . I could hear Lee calling all the time to the men who drove the wagons not to go so fast . A man that one of the Demdike girls said must be Major Higbee sat on a horse watching us go by . Not an Indian was in sight .

Я шла прямо за мамой. Я выбрал эту позу, чтобы она не увидела моих скальпов. За мной шли три сестры Демдайк, две из них помогали старой матери. Я слышал, как Ли все время звал мужчин, водивших фургоны, чтобы они не ехали так быстро. Мужчина, которого одна из девушек Демдайк назвала майором Хигби, сидел на лошади и смотрел, как мы проезжаем. Ни одного индейца не было видно.
13 unread messages
By the time our men were just abreast of the militia -- I had just looked back to try to see where Jed Dunham was -- the thing happened . I heard Major Higbee cry out in a loud voice , " Do your duty ! " All the rifles of the militia seemed to go off at once , and our men were falling over and sinking down . All the Demdike women went down at one time . I turned quickly to see how mother was , and she was down . Right alongside of us , out of the bushes , came hundreds of Indians , all shooting . I saw the two Dunlap sisters start on the run across the sand , and took after them , for whites and Indians were all killing us . And as I ran I saw the driver of one of the wagons shooting the two wounded men .

К тому времени, когда наши люди были как раз рядом с ополчением — я только что оглянулся, чтобы попытаться увидеть, где был Джед Данхэм — это произошло. Я услышал, как майор Хигби громко закричал: «Выполняйте свой долг!» Все винтовки ополченцев, казалось, выстрелили разом, и наши люди падали и тонули. Все женщины Демдайк упали одновременно. Я быстро повернулась, чтобы посмотреть, как там мать, и она упала. Рядом с нами из кустов вышли сотни индейцев, все стреляли. Я видел, как две сестры Данлэп побежали по песку, и погнался за ними, потому что белые и индейцы убивали нас. И на бегу увидел, как водитель одного из фургонов расстрелял двух раненых.
14 unread messages
The horses of the other wagon were plunging and rearing and their driver was trying to hold them .

Лошади другого фургона ныряли и вставали на дыбы, а возница пытался их удержать.
15 unread messages
* * * * *

* * * * *
16 unread messages
It was when the little boy that was I was running after the Dunlap girls that blackness came upon him . All memory there ceases , for Jesse Fancher there ceased , and , as Jesse Fancher , ceased for ever . The form that was Jesse Fancher , the body that was his , being matter and apparitional , like an apparition passed and was not . But the imperishable spirit did not cease . It continued to exist , and , in its next incarnation , became the residing spirit of that apparitional body known as Darrell Standing 's which soon is to be taken out and hanged and sent into the nothingness whither all apparitions go .

Когда маленький мальчик, которым был я, бежал за девочками Данлэп, на него напала чернота. Там прекращается всякая память, ибо Джесси Фэнчер там прекратился, и, как Джесси Фанчер, прекратился навсегда. Форма, которой был Джесси Фэнчер, тело, которое принадлежало ему, будучи материей и привидением, как привидение прошло и не стало. Но нетленный дух не унимался. Он продолжал существовать и в своем следующем воплощении стал обитающим духом того призрачного тела, известного как тело Даррелла Стэндинга, которое вскоре должно быть вытащено, повешено и отправлено в небытие, куда уходят все призраки.
17 unread messages
There is a lifer here in Folsom , Matthew Davies , of old pioneer stock , who is trusty of the scaffold and execution chamber . He is an old man , and his folks crossed the plains in the early days . I have talked with him , and he has verified the massacre in which Jesse Fancher was killed . When this old lifer was a child there was much talk in his family of the Mountain Meadows Massacre . The children in the wagons , he said , were saved , because they were too young to tell tales .

Здесь, в Фолсоме, есть пожизненный заключенный, Мэтью Дэвис, из старых пионеров, которому доверяют эшафот и камеру казни. Он старый человек, и его предки давно пересекли равнины. Я разговаривал с ним, и он подтвердил резню, в которой был убит Джесси Фанчер. Когда этот пожилой пожизненный был ребенком, в его семье много говорили о резне на Маунтин-Мидоуз. Он сказал, что детей в фургонах спасли, потому что они были слишком малы, чтобы рассказывать сказки.
18 unread messages
All of which I submit . Never , in my life of Darrell Standing , have I read a line or heard a word spoken of the Fancher Company that perished at Mountain Meadows . Yet , in the jacket in San Quentin prison , all this knowledge came to me

Все, что я представляю. Никогда за всю мою жизнь Даррелла Стэндинга я не читал и не слышал ни слова о компании «Фэнчер», которая погибла в Маунтин-Медоуз. Тем не менее, в куртке в тюрьме Сан-Квентин все эти знания пришли ко мне.
19 unread messages
I could not create this knowledge out of nothing , any more than could I create dynamite out of nothing . This knowledge and these facts I have related have but one explanation . They are out of the spirit content of me -- the spirit that , unlike matter , does not perish .

Я не мог создать это знание из ничего, как не мог создать динамит из ничего. Это знание и факты, о которых я рассказал, имеют лишь одно объяснение. Они из духовного содержания меня — духа, который, в отличие от материи, не исчезает.
20 unread messages
In closing this chapter I must state that Matthew Davies also told me that some years after the massacre Lee was taken by United States Government officials to the Mountain Meadows and there executed on the site of our old corral .

В заключение этой главы я должен сказать, что Мэтью Дэвис также рассказал мне, что через несколько лет после резни Ли был доставлен правительственными чиновниками Соединенных Штатов в Маунтин-Медоуз и там казнен на месте нашего старого загона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому