Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ That ’ s the one it ’ s got to come out of if it leaves the main shaft , ’ she told him . ’ Let ’ s keep it open . It ’ s too dark behind the grille . I ’ d like to know if anything ’ s coming . ’

«Это тот, из которого он должен выйти, если покинет главную шахту», — сказала она ему. «Давайте оставим это открытым. За решеткой слишком темно. Я хотел бы знать, будет ли что-нибудь. '
2 unread messages
Parker thought to argue , decided his energy would be better spent keeping an eye on the opening , grilled or unblocked . Anyway , Lambert outranked him .

Паркер подумал было поспорить, но решил, что лучше потратить свою энергию на то, чтобы присматривать за отверстием, зажаренным на решетке или незакрытым. В любом случае, Ламберт превзошел его по рангу.
3 unread messages
Sweat was seeping into his eyes , persistent as ants , and Dallas had to stop to wipe it away . Salt burned , impairing his sight . Ahead , the shaft turned steeply downward . He ’ d been expecting the downturn about now , but the satisfaction of having his memory confirmed gave him little pleasure . Now he ’ d have to watch his speed and balance in addition to the shaft itself .

Пот капал ему в глаза, настойчивый, как муравьи, и Далласу пришлось остановиться, чтобы вытереть его. Соль обожгла, ухудшив зрение. Впереди шахта круто поворачивала вниз. Он ожидал, что сейчас произойдет спад, но удовлетворение от подтверждения своей памяти доставило ему мало удовольствия. Теперь ему придется следить не только за самой древкой, но и за своей скоростью и балансом.
4 unread messages
Crawling to the drop , he pointed the flamethrower downward and let loose another fiery discharge . No screams , no aroma of seared flesh drifted back up to him . The creature was still far ahead . He wondered if it were crawling , perhaps angrily , perhaps fearfully , in search of the exit . Or maybe it was waiting , turned to confront its persistent pursuer with inconceivable methods of alien defence .

Подползя к обрыву, он направил огнемет вниз и выпустил еще один огненный заряд. Ни криков, ни запаха опалённой плоти до него не доносилось. Существо было еще далеко впереди. Он задавался вопросом, ползает ли он, возможно, сердито, возможно, испуганно, в поисках выхода. Или, может быть, он выжидал, повернувшись, чтобы противостоять своему настойчивому преследователю немыслимыми методами инопланетной защиты.
5 unread messages
It was hot in the shaft , and he was growing tired . There was another possibility , he mused . What if the creature had somehow discovered another way to leave the shaft ? In that event he ’ d have made the tense , agonizing crawl for nothing . There was still only one way to resolve all the questions . He started down the steep slide head first , keeping the flamethrower balanced and pointing forward .

В шахте было жарко, и он начал уставать. «Есть еще одна возможность», — размышлял он. Что, если существо каким-то образом обнаружило другой способ покинуть шахту? В этом случае он напрасно проделал бы напряженное, мучительное ползание. Оставался только один способ решить все вопросы. Он начал спускаться по крутой горке головой вперед, держа огнемет в равновесии и направляя вперед.
6 unread messages
It was Lambert who first noticed the movement of the tracker needle . She had a nervous minute until some hasty figuring matched the reading with a known quantity .

Именно Ламберт первым заметил движение стрелки трекера. У нее была нервная минута, пока какие-то поспешные вычисления не сопоставили показания с известной величиной.
7 unread messages
’ Beginning to get a reading on you , ’ she informed the distant Dallas .

— Начинаю читать о вас, — сообщила она далекому Далласу.
8 unread messages
’ Okay . ’ He felt better , knowing that others knew exactly where he was . ’ Stay on me . ’

'Хорошо. Он почувствовал себя лучше, зная, что другие точно знают, где он находится. «Оставайся со мной. '
9 unread messages
The shaft made another turn . He didn ’ t recall there being quite so many twists and sharp bends , but he was positive he was still in the main shaft . He hadn ’ t passed a single side tunnel wide enough to admit anything larger than Jones . Despite the alien ’ s demonstrated aptitude for squeezing into small spaces , Dallas didn ’ t think it could shrink its bulk enough to fit into a secondary vent pipe only a dozen or so centimetres across .

Вал сделал еще один оборот. Он не помнил, чтобы там было так много поворотов и крутых поворотов, но был уверен, что все еще находится в главной шахте. Он не миновал ни одного бокового туннеля, достаточно широкого, чтобы вместить кого-нибудь крупнее Джонса. Несмотря на продемонстрированную способность инопланетянина протискиваться в небольшие пространства, Даллас не думал, что он сможет уменьшить свой размер настолько, чтобы поместиться во вторичную вентиляционную трубу диаметром всего лишь дюжину или около того сантиметров.
10 unread messages
The present turn confronting him proved especially difficult to negotiate . The long , inflexible barrel of the flamethrower didn ’ t make it any easier . Panting , he lay there and considered how to proceed .

Нынешний поворот, с которым он столкнулся, оказался особенно трудным для переговоров. Длинный, негибкий ствол огнемета не облегчал задачу. Запыхавшись, он лежал и думал, как поступить.
11 unread messages
’ Ripley . ’

— Рипли. '
12 unread messages
She jerked at the sharpness in his voice , spoke hurriedly into the ’ com pickup . ’ I ’ m here . Reading you clearly . Anything wrong ? You sound . . ’ she caught herself . How else should Dallas sound except nervous ’

Она вздрогнула от резкости его голоса и поспешно заговорила в передатчик связи. 'Я здесь. Читаю вас четко. Ничего плохого? Ты звучишь. .' она взяла себя в руки. Как еще должен звучать «Даллас», если не нервничать?
13 unread messages
’ I ’ m okay , ’ he told her . ’ Just tired . Out of shape . Too many weeks in hypersleep , you lose your muscle tone no matter what the freezers do for you . ’ He wriggled into a new position , gained a better view ahead .

«Я в порядке», — сказал он ей. 'Просто уставший. Не в форме. Слишком долгие недели гиперсна приводят к потере мышечного тонуса, независимо от того, что для вас делают морозильники. — Он занял новую позицию, получив лучший обзор впереди.
14 unread messages
’ I don ’ t think this shaft goes much farther . It ’ s getting hot in here . ’ That was to be expected , he told himself . The accumulated effect of multiple blasts from his flamethrower would tax the internal cooling capacity of the shaft ’ s thermostats .

«Я не думаю, что эта шахта идет намного дальше. Здесь становится жарко. «Этого следовало ожидать», — сказал он себе. Суммарный эффект многочисленных выстрелов из его огнемета истощит внутреннюю охлаждающую способность термостатов шахты.
15 unread messages
’ Continuing on now . Stay ready . ’

'Продолжаем. Будьте готовы. '
16 unread messages
An onlooker could easily have read the relief in Dallas ’ s face when he finally emerged from the cramped tunnel . It opened into one of the Nostromo ’ s main air ducts , a two - tiered tunnel split by a catwalk . He crawled out of the shaft and stood on the railless walkway , stretched gratefully .

Зритель легко мог бы прочитать облегчение на лице Далласа, когда он наконец вышел из тесного туннеля. Он выходил в один из главных воздуховодов «Ностромо» — двухъярусный туннель, разделенный переходом. Он вылез из шахты и встал на безрельсовый переход, с благодарностью потягиваясь.
17 unread messages
A careful inspection of the larger passage proved negative . The only sound he heard was the patient throbbing of cooling machinery . There was a repair junction partway down the walk and he strolled out to it , repeated his inspection there . As far as he could see , the huge chamber was empty .

Тщательный осмотр большего прохода дал отрицательный результат. Единственным звуком, который он услышал, была терпеливая пульсация охлаждающего оборудования. На середине пути была ремонтная развязка, и он подошел к ней и повторил осмотр. Насколько он мог видеть, огромная комната была пуста.
18 unread messages
Nothing could sneak up on him here , not while he was standing in the centre of the room . It would be a good place to grab a couple of minutes of much needed rest . He sat down on the catwalk , casually examining the level floor below the junction , and spoke toward the throat mike .

Здесь ничто не могло подкрасться к нему, пока он стоял в центре комнаты. Это было бы хорошее место, чтобы ухватить пару минут столь необходимого отдыха. Он сел на подиуме, небрежно осматривая ровный пол под перекрестком, и заговорил в горловой микрофон.
19 unread messages
’ Lambert , what kind of reading are you getting ? I ’ m in one of the central mixing chambers , at the repair station in the centre . Nothing here but me . ’

— Ламберт, что ты читаешь? Я в одной из центральных смесительных камер, на ремонтной станции в центре. Здесь нет ничего, кроме меня. '
20 unread messages
The navigator glanced at her tracker , looked suddenly puzzled . She glanced worriedly at Parker , thrust the device under his gaze . ’ Can you make any sense out of this ? ’

Навигатор взглянула на свой трекер и внезапно озадачилась. Она с тревогой взглянула на Паркера и поднесла ему устройство. «Можете ли вы найти в этом какой-то смысл?» '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому