Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ Won ’ t work like that , ’ he grumbled , peering in . ’ Not enough room to crouch . ’ He removed his leg . ’ Have to crawl it . ’ He ducked his head and wriggled into the opening .

— Так не пойдет, — проворчал он, заглядывая внутрь. «Недостаточно места, чтобы присесть. — Он оторвал ногу. — Придется ползти. - Он наклонил голову и протиснулся в отверстие.
2 unread messages
There was less room in the shaft than he ’ d hoped . How something of the size Parker and Ripley had described had squirmed through the tiny crawlspace he couldn ’ t imagine . Well , good ! Dallas hoped the shaft would continue to narrow . Maybe the creature , in its haste to escape , would get itself wedged good and tight . That would make things simpler .

В шахте было меньше места, чем он надеялся. Он не мог себе представить, как нечто такого размера, как описали Паркер и Рипли, пробиралось через крошечное пространство для прохода. Очень хорошо! Даллас надеялся, что шахта будет продолжать сужаться. Возможно, существо, спешащее спастись, застрянет в нем как следует. Это упростило бы задачу.
3 unread messages
’ How is it ? ’ a voice called from behind him .

'Как это? - раздался голос позади него.
4 unread messages
’ Not too good , ’ he informed Ash , his voice reverberating around him . Dallas struggled into a crawling posture . ’ It ’ s just big enough to be uncomfortable . ’

— Не слишком хорошо, — сообщил он Эшу, и его голос эхом разнесся вокруг него. Даллас с трудом принял позу ползания. «Он достаточно большой, чтобы вызывать дискомфорт. '
5 unread messages
He switched on his lightbar , fumbled anxiously for a moment before locating the throat mike he ’ d slipped on . The light showed dark , empty shaft ahead of him , Travelling in a straight metallic line with a slight downward curve . The incline would increase , he knew . He had a full deck level to descend before emerging behind the creature outside the starboard lock .

Он включил световую панель, некоторое время с тревогой возился, прежде чем нашел горловой микрофон, который надел. Свет осветил перед ним темную пустую шахту, идущую по прямой металлической линии с небольшим изгибом вниз. Он знал, что наклон будет увеличиваться. Ему пришлось спуститься на всю палубу, прежде чем оказаться позади существа у шлюза правого борта.
6 unread messages
’ Ripley , Parker , Lambert . . are you receiving me ? I ’ m in the shaft now , preparing to descend . ’

— Рипли, Паркер, Ламберт. . ты меня принимаешь? Я сейчас в шахте, готовлюсь к спуску. '
7 unread messages
Below , Lambert addressed the wall ’ com . ’ We read you .

Внизу Ламберт обратился к стене: «Ком». «Мы вас читаем.
8 unread messages
I ’ ll try to pick you up as soon as you come within range of our tracker . ’ Next to her , Parker hefted his flamethrower and glared at the grille covering the duct .

Я постараюсь забрать вас, как только вы окажетесь в пределах досягаемости нашего трекера. Рядом с ней Паркер поднял огнемет и пристально посмотрел на решетку, закрывающую воздуховод.
9 unread messages
’ Parker , ’ Dallas instructed the engineer , ’ if it tries to come out by you two , make sure you drive it back in . I ’ ll keep pushing it forward . ’

— Паркер, — проинструктировал Даллас инженера, — если он попытается выехать мимо вас двоих, обязательно загоните его обратно. Я буду продолжать продвигать это вперед. '
10 unread messages
’ Right . ’

'Верно. '
11 unread messages
’ Ready by the lock , ’ Ripley reported . ’ She ’ s standing open and waiting for company . ’

— Готово у шлюза, — доложила Рипли. «Она стоит открытая и ждет компании. '
12 unread messages
’ It ’ s on its way . ’ Dallas started crawling , his eyes on the tunnel ahead , fingers on the controls of the incinerator . The shaft here was less than a metre wide . Metal rubbed insistently at his knees and he wished he ’ d donned an extra pair of overalls . Too late for that now , he mused . Everyone was ready and prepared . He wasn ’ t going back .

'Находится в пути. Даллас начал ползти, глядя на туннель впереди, держа пальцы на рычагах управления мусоросжигательным заводом. Шахта здесь была шириной менее метра. Металл настойчиво терся о его колени, и ему хотелось надеть дополнительную пару комбинезона. «Слишком поздно для этого», — размышлял он. Все были готовы и подготовлены. Он не собирался возвращаться.
13 unread messages
’ How you doing ? ’ a voice sounded over his mike speaker .

'Как дела? - прозвучал голос в микрофонном динамике.
14 unread messages
’ Okay , Ash , ’ he told the anxious science officer . ’ Don ’ t worry about me . Keep your eyes on that opening in case it ’ s slipped behind me somehow . ’

— Хорошо, Эш, — сказал он встревоженному научному офицеру. — Не беспокойся обо мне. Следите за этим отверстием, вдруг оно каким-то образом проскользнет позади меня. '
15 unread messages
He turned his first bend in the shaft , fighting to see in his head the exact layout of the ship ’ s ventilating system . The printed schematic back in the mess was fuzzy and indistinct in his memory . The vents were hardly among the ship ’ s critical systems . It was too late to wish that he ’ d taken more time to study them .

Он сделал первый поворот в шахте, пытаясь увидеть в голове точную схему вентиляционной системы корабля. Распечатанная схема в столовой была нечеткой и нечеткой в ​​его памяти. Вентиляционные отверстия вряд ли входили в число критически важных систем корабля. Было слишком поздно желать, чтобы он потратил больше времени на их изучение.
16 unread messages
Several more tight turns showed in the shaft ahead of him . He paused , breathing heavily , and raised the tip of the flamethrower . There was nothing to indicate that anything lay hiding behind those bends , but it was better not to take chances .

В шахте перед ним появилось еще несколько крутых поворотов. Он остановился, тяжело дыша, и поднял наконечник огнемета. Ничто не указывало на то, что за этими изгибами что-то скрывается, но лучше не рисковать.
17 unread messages
The incinerator ’ s fuel level read almost full . It wouldn ’ t hurt to let the creature know what was following close behind it , maybe drive it forward without having to face it .

Уровень топлива в мусоросжигателе был почти полным. Не помешало бы дать этому существу знать, что следует за ним, возможно, подтолкнуть его вперед, не встречаясь с ним лицом к лицу.
18 unread messages
A touch on the red button sent a gout of flame down the tunnel . The roar was loud in the constricted shaft , and heat rushed back across his protesting skin . He started forward again , taking care to keep his ungloved hands off the now hot metal he was crawling over . A little heat even penetrated the tough fabric of his pants . He didn ’ t feel it . His senses were all concentrated forward , searching for movement and smell .

Прикосновение к красной кнопке послало по туннелю сгусток пламени. В суженной шахте раздался громкий рев, и жар пробежал по его протестующей коже. Он снова двинулся вперед, стараясь держать руки без перчаток подальше от теперь уже горячего металла, по которому он ползал. Немного тепла проникло даже в жесткую ткань его штанов. Он этого не чувствовал. Все его чувства были сосредоточены вперед, в поисках движения и запаха.
19 unread messages
In the equipment area , Lambert thoughtfully regarded the tightly screened opening . She reached back , threw a switch . There was a hum and the metal grille slid out of sight , leaving a gaping hole in the wall .

В отсеке для оборудования Ламберт задумчиво рассматривал плотно закрытое отверстие. Она потянулась назад и щелкнула выключателем. Послышался шум, и металлическая решетка исчезла из поля зрения, оставив зияющую дыру в стене.
20 unread messages
’ Are you crazy ? ’ Parker eyed her uncertainly .

'Вы с ума сошли? — Паркер неуверенно посмотрел на нее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому