Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
I ’ ve never seen a computer show confusion before . Ignorance yes , but not confusion . This may be a first . ’

Я никогда раньше не видел, чтобы компьютер демонстрировал замешательство. Невежество да, но не замешательство. Это может быть впервые. '
2 unread messages
’ What is important is that she ’ s certain enough it ’ s a distress signal to pull us out of hypersleep . ’

«Важно то, что она достаточно уверена, что это сигнал бедствия, который должен вывести нас из гиперсна. '
3 unread messages
’ So what ? ’ Brett appeared sublimely unconcerned .

'Ну и что? Бретт выглядел совершенно равнодушным.
4 unread messages
Kane replied with just a hint of irritation . ’ Come on , man . You know your manual . We ’ re obliged under section B2 of Company in - transit directives to render whatever aid and assistance we can in such situations . Whether the call is human or otherwise . ’

Кейн ответил с легким раздражением. 'Давай, мужик. Вы знаете свое руководство. В соответствии с разделом B2 директив Компании по транзиту мы обязаны оказывать любую возможную помощь и содействие в таких ситуациях. Является ли звонок человеческим или нет. '
5 unread messages
Parker kicked at the deck in disgust . ’ Christ . I hate to say this , but we ’ re a commercial tug with a big , hard - to - handle cargo . Not a damn rescue unit . This kind of duty ’ s not in our contract . ’ He brightened slightly . ’ Of course , if there ’ s some extra money involved for such work . . ’

Паркер с отвращением пнул палубу. 'Христос. Ненавижу это говорить, но мы коммерческий буксир с большим, трудноуправляемым грузом. Ни черта спасательное подразделение. Такого рода обязанность не предусмотрена в нашем контракте. — Он слегка просветлел. «Конечно, если на такую ​​работу будут затрачены дополнительные деньги. .'
6 unread messages
’ You better read your contract . ’ Ash recited as neatly as the main computer he was so proud of . ’ ’ Any systematic transmission indicating possible intelligent origin must be investigated . ’ At penalty of full forfeiture of all pay and bonuses due on journey ’ s completion . Not a word about bonus money for helping someone in distress . ’

— Вам лучше прочитать свой контракт. — Эш декламировал так же четко, как и главный компьютер, которым он так гордился. «Любая систематическая передача, указывающая на возможное разумное происхождение, должна быть расследована. ' Под страхом полной утраты всей заработной платы и премий, причитающихся по завершении поездки. Ни слова о премиальных за помощь попавшему в беду. '
7 unread messages
Parker gave the deck another kick , kept his mouth shut . Neither he nor Brett considered himself the hero type . Anything that could force a ship down on a strange world might treat them in an equally inconsiderate manner . Not that they had any evidence that this unknown caller had been forced down , but being a realist in a harsh universe , he was inclined to be pessimistic .

Паркер еще раз пнул колоду и промолчал. Ни он, ни Бретт не считали себя героем. Все, что могло заставить корабль приземлиться в чужом мире, могло бы поступить с ними столь же невнимательно. Не то чтобы у них были какие-либо доказательства того, что этого неизвестного звонившего заставили спуститься, но, будучи реалистом в суровой вселенной, он был склонен к пессимизму.
8 unread messages
Brett simply saw the detour in terms of his delayed paycheck .

Бретт просто увидел обходной путь с точки зрения задержки зарплаты.
9 unread messages
’ We ’ re going in . That ’ s all there is to it . ? Dallas eyed them each in turn . He was about fed up with the two of them . He no more enjoyed this kind of detour than they did , and was as anxious to be home and offloading their cargo as they were , but there were times when letting off steam crossed over into disobedience .

«Мы входим. Вот и все. ? Даллас посмотрел на них по очереди. Ему уже надоели эти двое. Ему не больше нравился такой обходной путь, чем им, и он так же стремился вернуться домой и разгрузить свой груз, как и они, но были моменты, когда высвобождение пара переходило в непослушание.
10 unread messages
’ Right , ’ said Brett sardonically .

— Верно, — сардонически сказал Бретт.
11 unread messages
’ Right , what ? ’

'Правильно, что? '
12 unread messages
The engineering tech was no fool . The combination of Dallas ’ ss tone combined with the expression on his face told Brett it was time to ease up .

Инженер-техник был не дурак. Сочетание тона Далласа и выражения его лица подсказало Бретту, что пора расслабиться.
13 unread messages
’ Right . . we ’ re going in . ’ Dallas continued to stare at him and he added with a smile , ’ Sir . ’

'Верно. . мы входим. Даллас продолжал смотреть на него, и он добавил с улыбкой: «Сэр. '
14 unread messages
The captain turned a jaundiced eye on Parker , but that worthy was now subdued .

Капитан предвзято взглянул на Паркера, но теперь этот достойный человек был подавлен.
15 unread messages
’ Can we land on it ? ’ he asked Ash .

— Можем ли мы приземлиться на него? — спросил он Эша.
16 unread messages
’ Somebody did . ’

— Кто-то сделал. '
17 unread messages
’ That ’ s what I mean , ’ he said significantly . ’ " Land " is a benign term . It implies a sequence of events successfully carried out , resulting in the gentle and safe touchdown of a ship on a hard surface . We ’ re faced with a distress call . That implies events other than benign . Let ’ s go find out what ’ s going on . . but let ’ s go quietly , with boots in hand . ’

— Вот что я имею в виду, — многозначительно сказал он. «Земля» — это мягкий термин. Он подразумевает успешно выполненную последовательность действий, приводящую к плавному и безопасному приземлению корабля на твердую поверхность. Мы получили сигнал бедствия. Это подразумевает события, отличные от благоприятных. Пойдем, выясним, что происходит. . но пойдем тихо, с сапогами в руках. '
18 unread messages
There was an illuminated cartographic table on the bridge . Dallas , Kane , Ripley , and Ash stood at opposite points of its compass , while Lambert sat at her station .

На мосту стоял освещенный картографический стол. Даллас, Кейн, Рипли и Эш стояли в противоположных точках компаса, а Ламберт сидела на своем месте.
19 unread messages
’ There it is . ’ Dallas fingered a glowing point on the table . He looked around the table . ’ Something I want everyone to hear . ’

«Вот оно. — Даллас потрогал светящуюся точку на столе. Он оглядел стол. «Я хочу, чтобы все это услышали. '
20 unread messages
They resumed their seats as he nodded to Lambert .

Они вернулись на свои места, когда он кивнул Ламберту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому