Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
Right now , though , it was Brett ’ s turn to fight with the recalcitrant components . Like every other instrument aboard the Nostromo , the module used snap - in , factory - sealed replacement parts . The trick was to remove the ruined garbage without interrupting other critical functions or damaging still more delicate portions of the ship ’ s drive . The new parts would fit in easily , if they could only get rid of the carbonized junk .

Однако сейчас настала очередь Бретта бороться с непокорными компонентами. Как и в любом другом приборе на борту «Ностромо», в этом модуле использовались сменные детали, запечатанные в заводской упаковке. Хитрость заключалась в том, чтобы убрать испорченный мусор, не нарушая другие важные функции и не повреждая еще более хрупкие части привода корабля. Новые детали легко вставились бы, если бы можно было только избавиться от обугленного мусора.
2 unread messages
’ I think I ’ ve got it , ’ his companion finally said . ’ Give it a try . ’

— Думаю, я понял, — наконец сказал его спутник. «Попробуй. '
3 unread messages
Parker stepped back , touched two buttons set into the overhead console , then glanced hopefully at a neighbouring portable monitor . He tried the buttons a second time , without success . The monitor remained blissfully silent .

Паркер отступил назад, нажал две кнопки на потолочной консоли, затем с надеждой взглянул на соседний портативный монитор. Он попробовал нажать кнопки второй раз, но безуспешно. Монитор хранил блаженное молчание.
4 unread messages
’ Nothing . ’

'Ничего. '
5 unread messages
’ Damn . I was sure that was it . ’

'Проклятие. Я был уверен, что это все. '
6 unread messages
’ Well , it isn ’ t . Try the next one . I know they all look okay , except for that number forty - three , and we ’ ve already replaced that . That ’ s the trouble with these damn particle cells . If the regulator overloads and burns some of them out , you have to go inside and find the ones that have vacuum - failed . ’ He paused , added , ’ Wish we had a tracer . ’

— Ну, это не так. Попробуйте следующий. Я знаю, что все они выглядят нормально, за исключением номера сорок три, и мы его уже заменили. В этом-то и проблема с этими проклятыми клетками-частицами. Если регулятор перегружается и некоторые из них сгорают, вам придется зайти внутрь и найти те, у которых произошел сбой вакуума. — Он сделал паузу и добавил: — Хотелось бы, чтобы у нас был трассер. '
7 unread messages
’ You and me both . ’ Soft sounds of metal scratching on plastic sounded from inside the unit .

— Мы с тобой оба. - Изнутри устройства послышались тихие звуки царапанья металла по пластику.
8 unread messages
’ It ’ s got to be the next one . ’ Parker tried to sound optimistic . ’ We don ’ t have to hand - check every single cell . Mother narrowed it down this far . Be thankful for small favors . ’

«Это должно быть следующее. — Паркер постарался звучать оптимистично. «Нам не нужно вручную проверять каждую ячейку. Мать сузила круг вопросов настолько далеко. Будьте благодарны за небольшие услуги. '
9 unread messages
’ It ’ s got to be the next one . ’ Parker tried to sound optimistic . ’ We don ’ t have to hand - check every single cell . Mother narrowed it down this far . Be thankful for small favors . ’

«Это должно быть следующее. — Паркер постарался звучать оптимистично. «Нам не нужно вручную проверять каждую ячейку. Мать сузила круг вопросов настолько далеко. Будьте благодарны за небольшие услуги. '
10 unread messages
’ I ’ ll be thankful , ’ Brett responded . ’ I ’ ll be thankful when we ’ re off this rock and back in hypersleep . ’

«Я буду благодарен», — ответил Бретт. — Я буду благодарен, когда мы выберемся из этой скалы и снова погрузимся в гиперсон. '
11 unread messages
’ Stop thinking about Kane . ’ He touched the two buttons , cursed silently . ’ Another blank . Try the next one , Brett . ’

«Хватит думать о Кейне. — Он коснулся двух кнопок и тихо выругался. «Еще один пробел. Попробуй следующий, Бретт. '
12 unread messages
’ Right . ’ He moved to do so , replaced the cell he ’ d just checked in its proper place . Parker adjusted several overhead toggles . Maybe they could narrow down the injured line a little farther . Twelve module contained one hundred of the tiny particle acceleration cell chambers . The thought of manually checking every one of them to find a single one that had failed made him more than ready to break things .

'Верно. Он сделал это и поставил ячейку, которую только что проверил, на ее положенное место. Паркер отрегулировал несколько верхних переключателей. Возможно, они могли бы сузить травмированную линию немного дальше. Двенадцатый модуль содержал сто камер ячеек ускорения крошечных частиц. Мысль о необходимости вручную проверить каждый из них, чтобы найти один-единственный, который вышел из строя, сделала его более чем готовым все сломать.
13 unread messages
At precisely the wrong moment , a voice called from a nearby ’ com speaker .

В самый неподходящий момент раздался голос из ближайшего динамика связи.
14 unread messages
’ What ’ s happening ? ’

'Что происходит? '
15 unread messages
Oh , hell , Parker thought . Ripley . That damn woman . I ’ ll tell her what ’ s happening . ’ My Johnson is happening , ’ he informed her curtly , adding several things pitched just below the effective range of the omni pickup .

Ох, черт, подумал Паркер. Рипли. Эта чертова женщина. Я расскажу ей, что происходит. «Мой Джонсон творится», — коротко сообщил он ей, добавив несколько вещей, расположенных чуть ниже эффективной дальности действия омни-приемника.
16 unread messages
’ Keep working , ’ he told his companion .

«Продолжайте работать», — сказал он своему спутнику.
17 unread messages
’ Right . ’

'Верно. '
18 unread messages
’ What ’ s that ? ’ she said . ’ I didn ’ t catch that . ’

'Что это такое? ' она сказала. — Я этого не уловил. '
19 unread messages
He moved away from the module . A stab activated the ’ com amp . ’ You want to know what ’ s happening ? A lot of hard work is what ’ s happening . Real work . You ought to come back here and give it a try sometime . ’

Он отошел от модуля. Удар активировал ком-усилитель. 'Вы хотите знать, что происходит? Происходит много тяжелой работы. Настоящая работа. Тебе стоит как-нибудь вернуться сюда и попробовать. '
20 unread messages
Her reply was instant , composed . ’ I ’ ve got the toughest job on this ship . ’ Parker laughed derisively . ’ I have to listen to your bullshit . ’

Ее ответ был мгновенным и сдержанным. — У меня самая тяжелая работа на этом корабле. — Паркер презрительно рассмеялся. «Я должен выслушать твою чушь. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому