Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ What ’ s that thing ? ’ Ripley was pointing at a portion of the slowly shifting internal scan . ’ That stain on his lungs ? ’

«Что это за штука? — Рипли указывала на часть медленно меняющегося внутреннего сканирования. — Это пятно на его легких? '
2 unread messages
’ I don ’ t see any " stain " . ’

«Я не вижу никакого «пятна». '
3 unread messages
Dallas studied the view . ’ I think I see what she means . Increase magnification on the respiratory system , Ash . ’

Даллас изучал вид. «Мне кажется, я понимаю, что она имеет в виду. Увеличь изображение дыхательной системы, Эш. '
4 unread messages
The science officer complied . Now the small blot that had caught Ripley ’ s attention stood out clearly , a dark irregular patch overlying Kane ’ s chest cavity . It was completely opaque .

Офицер по науке подчинился. Теперь маленькое пятно, привлекшее внимание Рипли, отчетливо выделялось: темное пятно неправильной формы, закрывающее грудную полость Кейна. Оно было совершенно непрозрачным.
5 unread messages
’ We don ’ t know that it ’ s on his lungs . ’ Ash fiddled with controls . ’ It could just as readily be a scanner malfunction , or a radiation - damaged section of the scanner lens . Happens all the time . ’

«Мы не знаем, что это в его легких. — Эш возился с органами управления. — С таким же успехом это может быть неисправность сканера или поврежденная радиацией часть линзы сканера. Происходит постоянно. '
6 unread messages
’ Try more power , ’ Dallas demanded . ’ Let ’ s see if we can ’ t improve the resolution . ’

«Попробуй больше мощности», — потребовал Даллас. «Давайте посмотрим, сможем ли мы улучшить разрешение. '
7 unread messages
Ash adjusted instrumentation , but despite his best efforts the dark blot remained just that : an unresolved splotch of blackness

Эш настроил инструменты, но, несмотря на все его усилия, темное пятно так и осталось: неразрешенное черное пятно.
8 unread messages
’ I can ’ t raise the intensity any further or he ’ ll begin to suffer radiation damage . ’

«Я не могу повышать интенсивность дальше, иначе он начнет страдать от радиационного поражения. '
9 unread messages
’ I know . ’ Dallas stared at the enigmatic blot . ’ If we lose scanning capability now we won ’ t know what the hell ’ s happening inside him . ’

'Я знаю. Даллас уставился на загадочное пятно. — Если мы сейчас потеряем возможность сканирования, мы не узнаем, что, черт возьми, происходит внутри него. '
10 unread messages
’ I ’ ll handle it , sir , ’ the science officer assured him . ’ I think I can clean up the lens . It ’ s just a question of some slight repolishing . ? ’

— Я разберусь с этим, сэр, — заверил его офицер по науке. «Думаю, я смогу почистить линзу. Это всего лишь вопрос небольшой доработки. ?'
11 unread messages
’ But that ’ ll leave us blind . ’

— Но это оставит нас слепыми. '
12 unread messages
Ash looked apologetic . ’ I can ’ t remove the blot without dismantling the scanner . ’

Эш выглядел извиняющимся. — Я не могу удалить пятно, не разобрав сканер. '
13 unread messages
’ Skip it , then . As long as it doesn ’ t grow to the point where it

— Тогда пропусти это. Пока оно не вырастет до такой степени, что
14 unread messages
obscures our vision . ’

затмевает наше видение. '
15 unread messages
’ As you wish , sir . ’ Ash turned back to his readouts .

— Как пожелаете, сэр. Эш снова вернулся к своим показаниям.
16 unread messages
Brett looked confused , sounded frustrated . ’ What happens now , huh ? We just sit and wait ? ’

Бретт выглядел растерянным и расстроенным. «Что теперь происходит, а? Мы просто сидим и ждем? '
17 unread messages
’ No , ’ Dallas responded , remembering that he had a ship to run in addition to caring for Kane . ? We sit And wait , you two go back to work . .

«Нет», — ответил Даллас, вспомнив, что помимо заботы о Кейне ему нужно управлять кораблем. «Мы сидим и ждем, вы двое вернетесь к работе. .
18 unread messages
’ What do you think ? ’

'Что вы думаете? '
19 unread messages
Parker was leaning as close as he could , sweating along with Brett as the latter attempted to seal the delicate last connections within the cramped confines of twelve module . They were trying to perform work that normally employed the services of a remote automatic tracer and the facilities of a computerized tool runner . Since they possessed neither runner nor tracer they were forced to cope with the trouble utilizing instruments not designed for the purpose .

Паркер наклонился так близко, как только мог, потея вместе с Бреттом, пока последний пытался герметизировать последние хрупкие соединения в тесных пределах двенадцати модулей. Они пытались выполнить работу, для которой обычно требовались услуги удаленного автоматического трассировщика и компьютеризированного средства управления инструментами. Поскольку у них не было ни бегунка, ни трассера, им пришлось решать эту проблему, используя инструменты, не предназначенные для этой цели.
20 unread messages
Wrong tools for the wrong job , Parker thought angrily . Somehow , they would have to manage . Unless twelve module was properly repaired and made operative once more they ’ d have one hell of a time trying to lift off . To get away from this world , Parker would have made the necessary internal replacements with his teeth .

«Неправильные инструменты для неподходящей работы», — сердито подумал Паркер. Как-то им придется справиться. Если двенадцатый модуль не будет должным образом отремонтирован и снова введен в эксплуатацию, им придется потратить чертовски много времени, пытаясь взлететь. Чтобы уйти от этого мира, Паркеру пришлось бы произвести необходимые внутренние замены зубов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому