Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
Ripley threw a switch . A chain of powerful lights , bright pearls on the dark setting on the Nostromo , came to life outside the ports . Wind and dust were more evident now , sometimes forming small whirlpools in the air , sometimes blowing straight and with considerable force across their line of sight . Isolated rocks , rises and falls , were the only protrusions on the blasted landscape . There was no sign of anything living , not a patch of lichen , a bush , nothing . Only wind and dust swirling in an alien night .

Рипли щелкнула выключателем. Цепочка мощных огней, ярких жемчужин на темном фоне «Ностромо», ожила за пределами портов. Ветер и пыль теперь были более заметны, иногда образуя в воздухе небольшие водовороты, иногда дуя прямо и со значительной силой поперек их поля зрения. Отдельные скалы, подъемы и падения были единственными выступами на выжженном ландшафте. Не было никаких признаков чего-либо живого: ни клочка лишайника, ни куста, ничего. Лишь ветер и пыль кружатся в чужой ночи.
2 unread messages
’ No oasis , ’ Kane whispered to himself . Blank and featureless , inhospitable .

«Никакого оазиса», — прошептал Кейн про себя. Пустой и безликий, негостеприимный.
3 unread messages
Dallas rose , walked to a port , and stared out at the continuing storm , watched splinters of rock scud past the glass . He wondered if the air was ever still on this little world . For all they knew of local conditions , the Nostromo might have set down in the midst of a quiet summer ’ s day . That was unlikely . This globe wasn ’ t big enough to produce really violent weather , like on Jupiter , say .

Даллас встал, подошел к порту и уставился на продолжающийся шторм, наблюдая, как осколки камня проносились мимо стекла. Он задавался вопросом, был ли когда-нибудь неподвижен воздух в этом маленьком мире. Судя по всему, что они знали о местных условиях, «Ностромо» мог приземлиться посреди тихого летнего дня. Это было маловероятно. Этот земной шар не был достаточно большим, чтобы вызвать действительно жестокую погоду, как, скажем, на Юпитере.
4 unread messages
He drew some consolation from that , realizing that the weather outside probably couldn ’ t get much worse .

В этом он черпал некоторое утешение, понимая, что погода за окном, вероятно, уже не сможет ухудшиться.
5 unread messages
The vagaries of the local climate formed the principal topic for discussion . ’ We can ’ t go anywhere in this , ’ Kane pointed out . ’ Not in the dark , anyway . ’

Главной темой для обсуждения стали капризы местного климата. «Мы никуда не можем в этом пойти», — отметил Кейн. — Во всяком случае, не в темноте. '
6 unread messages
Ash looked up from his console . He hadn ’ t moved , evidently content physically as well as mentally . Kane couldn ’ t understand how the science officer could do it . If he hadn ’ t left his own station occasionally to walk around , he ’ d be going crazy by now .

Эш оторвался от консоли. Он не пошевелился, очевидно, довольный как физически, так и морально. Кейн не мог понять, как офицер по науке мог это сделать. Если бы он время от времени не покидал свою станцию, чтобы прогуляться, он бы уже сошел с ума.
7 unread messages
Ash noticed his stare , offered some hopeful information . ’ Mother says the local sun ’ s coming up in twenty minutes . Wherever we decide to go , it won ’ t be in the dark . ’

Эш заметил его взгляд и предложил некоторую обнадеживающую информацию. — Мама говорит, что местное солнце взойдет через двадцать минут. Куда бы мы ни решили пойти, это не будет в темноте. '
8 unread messages
’ That ’ s something , ’ admitted Dallas , grasping at the least bit of encouragement . ’ If our callers won ’ t or can ’ t talk further , we ’ ll have to go looking for them . Or for it , if the signal ’ s being produced by an automatic beacon . How far are we from the source of the transmission ? ’

«Это что-то», — признал Даллас, ухватившись за малейшую поддержку. «Если наши абоненты не хотят или не могут говорить дальше, нам придется их искать. Или за это, если сигнал подает автоматический маяк. Как далеко мы находимся от источника передачи? '
9 unread messages
Ash studied readouts , activated a ground - level plotter for confirmation . ’ About three thousand metres , over mostly level terrain as near as the scanners can tell , roughly northeast of our present position . ’

Эш изучил показания и активировал плоттер на уровне земли для подтверждения. — Около трех тысяч метров, в основном на ровной местности, насколько позволяют сканеры, примерно к северо-востоку от нашей нынешней позиции. '
10 unread messages
’ Composition of terrain ? ’

«Состав местности? '
11 unread messages
’ Seems to be the same as we determined on descent . Same hard stuff we ’ re sitting on now . Solid basalt with minor variations , though I wouldn ’ t rule out the possibility of encountering some large amygdaloidal pockets here and there . ’

— Кажется, то же самое, что мы определили при спуске. Те же самые сложные вещи, над которыми мы сейчас сидим. Твердый базальт с небольшими вариациями, хотя я не исключаю возможности встретить тут и там крупные миндалевидные карманы. '
12 unread messages
’ We ’ ll watch our step , then . ’

— Тогда мы будем следить за своим шагом. '
13 unread messages
Kane was comparing distance with suit time in his head .

Кейн мысленно сравнивал расстояние со временем в костюме.
14 unread messages
’ At least it ’ s close enough to walk to . ’

— По крайней мере, это достаточно близко, чтобы дойти пешком. '
15 unread messages
’ Yeah . ’ Lambert looked pleased . ’ I didn ’ t fancy having to move the ship . A straight drop from orbit ’ s easier to plot than a surface - to - surface shift in this kind of weather . ’

'Ага. Ламберт выглядел довольным. «Мне не хотелось перемещать корабль. В такую ​​погоду легче спланировать прямое падение с орбиты, чем смещение от поверхности к поверхности. '
16 unread messages
’ Okay . We know what we ’ re going to be walking on . Let ’ s find out what we ’ re going to be walking through . Ash , give us a preliminary atmospheric . ’

'Хорошо. Мы знаем, по чему собираемся идти. Давайте узнаем, через что нам предстоит пройти. Эш, дай нам предварительную атмосферу. '
17 unread messages
The science officer punched buttons . A tiny port opened on the skin of the Nostromo . It shoved a metal flask out into the wind , sucked in a minute portion of this world ’ s air , and sank back into the ship .

Офицер по науке нажал кнопки. На обшивке «Ностромо» открылся крошечный порт. Он швырнул металлическую колбу на ветер, втянул в себя небольшую порцию воздуха этого мира и погрузился обратно в корабль.
18 unread messages
The sample was ejected into a vacuum chamber . Sophisticated instruments proceeded to pick it to pieces . Very shortly these pieces of air appeared in the form of numbers and symbols on Ash ’ s console .

Образец выбрасывался в вакуумную камеру. Сложные инструменты начали разбирать его на куски. Очень скоро эти кусочки воздуха в виде цифр и символов появились на консоли Эша.
19 unread messages
He studied them briefly , requested a double check on one , then reported to his companions .

Он кратко изучил их, попросил еще раз проверить одно, а затем доложил своим товарищам.
20 unread messages
’ It ’ s almost a primordial mix . Plenty of inert nitrogen , some oxygen , a high concentration of free carbon dioxide . There ’ s methane and ammonia , some of the latter existing in the frozen state . . it ’ s cold outside . I ’ m working on the trace constituents now , but I don ’ t expect any surprises . It all looks pretty standard , and unbreathable . ’

«Это почти первобытная смесь. Много инертного азота, немного кислорода, высокая концентрация свободного углекислого газа. Есть метан и аммиак, часть последнего существует в замороженном состоянии. . на улице холодно. Сейчас я работаю над микроэлементами, но не ожидаю сюрпризов. Выглядит все довольно стандартно и невыносимо. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому