Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
Ten minutes later a tiny speaker at Kane ’ s station let go with a series of sharp beeps . He studied a gauge , then flipped on the ’ com . ’ Bridge . Kane here . ’

Десять минут спустя крошечный динамик на станции Кейна отключился, издав серию резких звуковых сигналов. Он изучил прибор, затем включил «ком». 'Мост. Кейн здесь. '
2 unread messages
Sounding exhausted but pleased with himself , Parker spoke from the far end of the ship . ’ I don ’ t know how long it ’ ll hold . . some of the welds we had to make are pretty sloppy . If everything kicks over the way it ought to , we ’ ll retrace more carefully and redo the seals for permanence . You ought to have power now . ’

Выглядя утомленным, но довольным собой, Паркер говорил с дальнего конца корабля. «Я не знаю, как долго это продержится. . некоторые сварные швы, которые нам пришлось сделать, довольно неряшливы. Если все пойдет не так, как должно, мы проследим более тщательно и переделаем печати, чтобы они были постоянными. Теперь у тебя должна быть власть. '
3 unread messages
The exec thumbed an override . Lights returned to the bridge , dependent readouts flickered and lit up , and there were scattered grunts and murmurs of appreciation from the rest of the crew .

Руководитель нажал кнопку отмены. Огни вернулись на мостик, зависимые индикаторы замигали и загорелись, а остальная часть экипажа послышалось рассеянное ворчание и одобрительное бормотание.
4 unread messages
’ We ’ ve got power and lights back , ’ Kane reported . ’ Nice work , you two . ’

«У нас снова есть электричество и освещение», — сообщил Кейн. — Хорошая работа, вы двое. '
5 unread messages
’ All our work is nice , ’ replied Parker .

«Вся наша работа хороша», — ответил Паркер.
6 unread messages
’ Right ’

'Верно'
7 unread messages
Brett must have been standing next to the intercom pickup back by the engines , judging from the steady hum that formed an elegant counterpoint to his standard monosyllabic response .

Бретт, должно быть, стоял рядом с передатчиком внутренней связи, рядом с двигателями, судя по равномерному гудению, которое составляло элегантный контрапункт его стандартному односложному ответу.
8 unread messages
’ Don ’ t get too excited , ’ Parker was saying . ’ The new links should hold , but I ’ m not making any promises . We just threw stuff together back here . Anything new up your way ? ’

— Не волнуйся слишком, — говорил Паркер. «Новые связи должны сохраниться, но я не даю никаких обещаний. Мы просто собрали вещи здесь. Есть что-нибудь новое на вашем пути? '
9 unread messages
Kane shook his head , reminded himself that Parker couldn ’ t see the gesture . ’ Not a damn thing . ’ He glanced out the nearest port . The bridge lights cast their faint glow over a patch of featureless , barren ground . Occasionally the storm raging outside would carry a large fragment of sand or bit of rock into view and there would be a brief flash produced by reflection . But that was all .

Кейн покачал головой, напомнив себе, что Паркер не заметил этого жеста. — Ни черта. — Он взглянул на ближайший порт. Огни моста отбрасывали слабый свет на участок безликой, бесплодной земли. Время от времени бушующий снаружи шторм выносил в поле зрения большой кусок песка или кусок камня, и в результате отражения возникала короткая вспышка. Но это было все.
10 unread messages
’ Just bare rock . We can ’ t see very far . For all I know we could be squatting five metres from the local oasis . ’

«Просто голый камень. Мы не можем видеть очень далеко. Насколько я знаю, мы могли бы сидеть на корточках в пяти метрах от местного оазиса. '
11 unread messages
’ Dream on . ’ Parker shouted something to Brett , closed with a workmanlike , ’ Be in touch if we have any trouble . Let us know the same . ’

'Мечтать. Паркер крикнул что-то Бретту, завернувшись с рабочим тоном: «Будь на связи, если у нас возникнут проблемы». Дайте нам знать то же самое. '
12 unread messages
’ Send you a postcard . ’ Kane switched off . .

«Отправлю тебе открытку. - Кейн отключился. .
13 unread messages
It might have been better for everyone ’ s peace of mind if the emergency had continued . With lights and power back and nothing to do save stare emptily at each other , the five people on the bridge grew increasingly restless . There was no room to stretch out and relax . A single floor pacer would have used all the available deck . So they moped at their stations , downed inordinate quantities of coffee spewed out by the autochef , and tried to think of something to do that would keep their damnably busy brains from concentrating on the present unpleasant situation . As to what lay outside the ship , possibly close by , they elected not to speculate aloud .

Возможно, для всеобщего спокойствия было бы лучше, если бы чрезвычайная ситуация продолжалась. Когда свет и электричество вернулись, и им больше нечего было делать, кроме как пусто смотреть друг на друга, пятеро людей на мосту становились все более беспокойными. Не было места, чтобы вытянуться и расслабиться. Один иноходец на этаже использовал бы всю доступную палубу. Поэтому они хандрили на своих станциях, выпивали непомерное количество кофе, изрыгнутого автошефом, и пытались придумать что-нибудь, что могло бы удержать их чертовски занятый мозг от концентрации на нынешней неприятной ситуации. О том, что находилось за пределами корабля, возможно, поблизости, они предпочли не размышлять вслух.
14 unread messages
Of them all , only Ash seemed relatively content . His only concern at the moment was for the mental condition of his shipmates . There were no true recreation facilities on the ship for them to turn to . The Nostromo was a tug , a working vessel , not a pleasure craft . When not performing necessary tasks her crew was supposed to be spending its blank time in the comforting womb of hypersleep . It was only natural that unoccupied wake time would make them nervous under the best of circumstances , and the present circumstances were something less than the best .

Из всех только Эш казался относительно довольным. Его единственной заботой в тот момент было психическое состояние его товарищей по кораблю. На корабле не было настоящих мест для отдыха, куда бы они могли обратиться. «Ностромо» был буксиром, рабочим судном, а не прогулочным судном. Когда ее команда не выполняла необходимые задачи, она должна была проводить свободное время в утешительном чреве гиперсна. Было вполне естественно, что незанятое время бодрствования заставит их нервничать даже при самых благоприятных обстоятельствах, а нынешние обстоятельства были далеко не лучшими.
15 unread messages
Ash could run problems in theory through the computer over and over , without ever becoming bored . He found the awake time stimulating .

Эш мог прогонять теоретические задачи через компьютер снова и снова, и ему никогда не было скучно. Он нашел время бодрствования стимулирующим.
16 unread messages
’ Any response yet to our outcalls ? ’ Dallas leaned out from his chair to eye the science officer .

— Есть еще ответ на наши вызовы? — Даллас высунулся из кресла и посмотрел на научного офицера.
17 unread messages
’ I ’ ve tried every type of response in the manual , plus free association . I ’ ve also let Mother try a strictly mechanalog code approach .

«Я испробовал все типы ответов, описанные в руководстве, плюс свободную ассоциацию. Я также позволил Матери попробовать подход, основанный на строго механическом коде.
18 unread messages
’ Ash shook his head and looked disappointed . ’ Nothing but the same distress call , repeated at the usual intervals . All the other channels are blank , except for a faint , steady crackle on oh - point - three - three . ’ He jabbed upward with a thumb .

— Эш покачал головой и выглядел разочарованным. — Ничего, кроме одного и того же сигнала бедствия, повторяющегося через обычные промежутки времени. Все остальные каналы пусты, если не считать слабого, устойчивого потрескивания на высоте три-три. — Он ткнул большим пальцем вверх.
19 unread messages
’ Mother says that ’ s the characteristic discharge of this world ’ s central star . If anything , or anyone , is alive out there , it ’ s unable to do more than call for help . ’

— Мать говорит, что это характерная черта центральной звезды этого мира. Если что-то или кто-то там жив, оно не может сделать ничего, кроме как позвать на помощь. '
20 unread messages
Dallas made a rude noise . ’ We ’ ve got full power back . Let ’ s see where we are . Kick on the floods . ’

Даллас издал неприятный звук. «Мы вернули себе полную мощность. Давайте посмотрим, где мы находимся. Успокойте наводнения. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому