Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ Couldn ’ t fix it all out here no matter what , ’ Parker replied .

«Невозможно здесь все исправить, несмотря ни на что», — ответил Паркер.
2 unread messages
’ I didn ’ t think you could . Don ’ t expect you to . What can you do ? ’

— Я не думал, что ты сможешь. Не жди от тебя этого. Что ты можешь сделать? '
3 unread messages
’ We need to reroute a couple of these ducts and reline the damaged intakes . We ’ ll have to work around the really bad damage .

«Нам нужно изменить маршрут пары этих воздуховодов и заменить поврежденные воздухозаборники. Нам придется обойти действительно серьезные повреждения.
4 unread messages
Can ’ t fix those ducts properly without putting the ship in a full drydock . We ’ ll have to fake it . ’

Невозможно починить эти воздуховоды должным образом, не поставив корабль в полный сухой док. Нам придется притвориться. '
5 unread messages
’ I understand . What else ? ’

'Я понимаю. Что еще? '
6 unread messages
’ Told you . Module twelve . I ’ m giving it to you straight . We lost a main cell ’

'Я же говорил. Модуль двенадцатый. Я говорю это вам прямо. Мы потеряли основную ячейку»
7 unread messages
’ How ? The dust ? ’

'Как? Пыль? '
8 unread messages
’ Partly . ’ Parker paused , exchanged inaudible words with Brett , then was back at the pickup . ’ Some fragments agglutinated inside the intakes , caked up , and caused the overheating that sparked the fire . You know how sensitive those drivers are . Went right through the shielding and blew the whole system . ’

'Частично. — Паркер сделал паузу, обменялся неразборчивыми словами с Бреттом, а затем вернулся к пикапу. «Некоторые фрагменты склеились внутри воздухозаборников, слиплись и вызвали перегрев, который и вызвал пожар. Вы знаете, насколько чувствительны эти водители. Прошёл сквозь защиту и взорвал всю систему. '
9 unread messages
’ Anything you can do with it ? ’ Dallas asked . The system had to be repaired somehow . They couldn ’ t replace it .

— Что-нибудь можно с этим сделать? — спросил Даллас. Систему пришлось как-то ремонтировать. Они не смогли заменить его.
10 unread messages
’ I think so . Brett thinks so . We ’ ve got to clean it all out and revacuum , then see how well it holds . If it stays tight after it ’ s been scoured , we should be fine . If it doesn ’ t , we can try metalforming a patchseal . If it turns out that we ’ ve got a crack running the length of the duct , well . . ’ His voice trailed away .

'Я так думаю. Бретт так думает. Нам нужно все это вычистить и пропылесосить, а потом посмотреть, насколько хорошо оно держится. Если после чистки он останется герметичным, все будет в порядке. Если нет, мы можем попробовать изготовить заплатку из металла. Если окажется, что у нас трещина по всей длине воздуховода, что ж. .' Его голос затих.
11 unread messages
’ Let ’ s not talk about ultimate problems , ’ Dallas suggested . ’ Let ’ s stick with the immediate ones for now and hope they ’ re all we have to deal with . ’

«Давайте не будем говорить о серьезных проблемах», — предложил Даллас. «Давайте пока остановимся на самых непосредственных и будем надеяться, что это все, с чем нам придется иметь дело. '
12 unread messages
’ Okay by us . ’

«Хорошо, с нами. '
13 unread messages
’ Right , ’ added Brett , sounding as though he was working somewhere off to the engineer ’ s left

«Верно», — добавил Бретт, как будто он работал где-то слева от инженера.
14 unread messages
’ Bridge out . , ’

«Мостик наружу. ,'
15 unread messages
’ Engineering out . Keep the coffee warm . ’

«Инжиниринг закончился. Держите кофе теплым. '
16 unread messages
Ripley flipped off the intercom , looked expectantly at Dallas . He sat quietly , thinking .

Рипли выключила интерком и выжидающе посмотрела на Далласа. Он сидел тихо, размышляя.
17 unread messages
’ How long before we ’ re functional , Ripley ? Given that Parker ’ s right about the damage and that he and Brett can do their jobs and the repairs hold ? ’

— Сколько времени пройдет, прежде чем мы заработаем, Рипли? Учитывая, что Паркер прав насчет ущерба и что он и Бретт могут выполнять свою работу, а ремонт продолжается? '
18 unread messages
She studied readouts , thought for a moment . ’ If they can reroute those ducts and fix module twelve to the point where it ’ ll carry it ’ s share of the power load again , I ’ d estimate fifteen to twenty hours . ’

Она изучила показания, на мгновение задумалась. — Если они смогут перенаправить эти воздуховоды и закрепить модуль номер двенадцать так, чтобы он снова мог нести свою долю электрической нагрузки, я думаю, это займет пятнадцать-двадцать часов. '
19 unread messages
’ Not too bad . I got eighteen . ’ He didn ’ t smile , but he was feeling more hopeful . ’ What about the auxiliaries ? They ’ d better be ready to go when we get power back . ’

'Не плохо. Мне восемнадцать. Он не улыбнулся, но почувствовал себя более обнадеживающим. — А что насчет вспомогательных сил? Им лучше быть готовыми уйти, когда мы вернем электричество. '
20 unread messages
’ Working on it . ’ Lambert made adjustments to concealed instrumentation . ’ We ’ ll be ready here when they ’ re finished back in engineering . ’

'Работаю над этим. Ламберт внес изменения в скрытые приборы. — Мы будем готовы здесь, когда они закончат инженерное дело. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому