Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
Unaware of the steady cursing taking place back in engineering , the five on the bridge went about the business of trying to set the tug down intact and near to the signal source .

Не подозревая о постоянных ругательствах, происходящих в инженерном отделе, пятеро на мостике занялись тем, что пытались поставить буксир неповрежденным и поближе к источнику сигнала.
2 unread messages
’ Approaching point of origin . ’ Lambert studied a gauge . ’ Closing at twenty - five kilometres . Twenty . Ten , five . . ’

«Приближаемся к исходной точке. Ламберт изучил манометр. — Приближаемся на двадцати пяти километрах. Двадцать. Десять, пять. .'
3 unread messages
’ Slowing and turning . ’ Dallas leaned over on the manual helm .

«Замедляюсь и поворачиваюсь. — Даллас наклонился к ручному штурвалу.
4 unread messages
’ Correct course three degrees , four minutes right . ’ He complied with the directions . ’ That ’ s got it . Five kilometres to centre of search circle and steady . ’

— Правильный курс: три градуса, четыре минуты вправо. «Он выполнил указание. «Вот и все. Пять километров до центра круга поиска и устойчиво. '
5 unread messages
’ Tightening now . ’ Dallas fingered the helm once more .

«Сейчас ужесточение. — Даллас еще раз потрогал штурвал.
6 unread messages
’ Three kiloms . Two . ’ Lambert sounded just a mite excited , though whether from the danger or the nearness of the signal source Dallas couldn ’ t tell . ’ We ’ re practically circling above it now . ’

«Три километра. Два. — Голос Ламберта был слегка взволнован, хотя Даллас не мог сказать, из-за опасности или близости источника сигнала. — Мы сейчас практически кружим над ним. '
7 unread messages
’ Nice work , Lambert . Ripley , what ’ s the terrain like ? Find us a landing spot . ’

— Отличная работа, Ламберт. Рипли, какова местность? Найдите нам место приземления. '
8 unread messages
’ Working , sir . ’ She tried several panels , her expression of disgust growing deeper as unacceptable readings came back . Dallas continued to make sure the ship held its target in the centre of its circling flightpath while Ripley fought to make sense of the unseen surface .

— Работаю, сэр. Она попробовала несколько панелей, и выражение ее отвращения становилось все глубже по мере того, как возвращались неприемлемые показания. Даллас продолжал следить за тем, чтобы корабль удерживал цель в центре траектории полета, пока Рипли пыталась разобраться в невидимой поверхности.
9 unread messages
’ Visual line of sight impossible . ’

— Визуальная видимость невозможна. '
10 unread messages
’ We can see that , ’ Kane mumbled . ’ Or rather , can ’ t see it . ’ The rare half - glimpses the instruments had given him of the ground hadn ’ t put him in a pleasant frame of mind .

— Мы это видим, — пробормотал Кейн. — Вернее, не вижу этого. Редкие полувзгляды земли, которые давали ему инструменты, не привели его в приятное настроение.
11 unread messages
The occasional readings had hinted at extensive desolation , a hostile , barren desert of a world .

Случайные чтения намекали на обширное запустение, враждебную, бесплодную пустыню мира.
12 unread messages
’ Radar gives me noise . ’ Ripley wished electronics could react to imprecations as readily as people . ’ Sonar gives me noise . Infra - red , noise . Hang on , I ’ m going to try ultra violet . Spectrum ’ s high enough not to interfere . ’ A moment , followed by the appearance on a crucial readout of some gratifying lines at last , followed in turn by brightly lit words and a computer sketch .

«Радар дает мне шум. Рипли хотелось, чтобы электроника могла реагировать на проклятия так же легко, как люди. «Сонар дает мне шум. Инфракрасный, шум. Подождите, я попробую ультрафиолет. Спектр достаточно высок, чтобы не мешать. Мгновение, за которым последовало, наконец, появление на решающем считывании некоторых приятных строк, за которыми, в свою очередь, последовали ярко освещенные слова и компьютерный эскиз.
13 unread messages
’ That did it . ’

«Это сделало это. '
14 unread messages
’ And a place to land on it ? ’

— И где на него приземлиться? '
15 unread messages
Ripley looked fully relaxed now . ’ As near as I can tell , we can set down anywhere you like . Readings say it ’ s flat below us . Totally flat . ’

Рипли теперь выглядела полностью расслабленной. — Насколько я могу судить, мы можем приземлиться где угодно. Показания говорят, что под нами плоская местность. Совершенно плоский. '
16 unread messages
Dallas ’ s thoughts turned to visions of smooth lava , of a cool but deceptively thin crust barely concealing molten destruction . ’ Yeah , but flat what ? Water , pahoehoe , sand ? Bounce something off , Kane . Get us a determination . I ’ ll take her down low enough so that we lose most of this interference . If it ’ s flat , I can get us close without too much trouble . ’

Мысли Далласа обратились к видениям гладкой лавы, прохладной, но обманчиво тонкой корки, едва скрывающей расплавленное разрушение. — Да, но что именно? Вода, песок, песок? Отбрось что-нибудь, Кейн. Дайте нам определение. Я спущу ее достаточно низко, чтобы мы лишились большей части этих помех. Если он ровный, я смогу без особых проблем приблизить нас. '
17 unread messages
Kane flipped switches . ’ Monitoring . Analytics activated . Still getting noise . ’

Кейн щелкнул выключателями. «Мониторинг. Аналитика активирована. Все еще слышен шум. '
18 unread messages
Carefully , Dallas eased the tug toward the surface .

Даллас осторожно повел буксир к поверхности.
19 unread messages
’ Still noisy , but starting to clear . ’

— Все еще шумно, но начинает проясняться. '
20 unread messages
Again , Dallas lost altitude . Lambert watched gauges . They were more than high enough for safe clearance , but at the speed they were Travelling that could change rapidly if anything went wrong with the ship ’ s engines , or if an other - worldly downdraft should materialize . Nor could they cut their speed further . In this wind , that would mean a critical loss of control .

И снова Даллас потерял высоту. Ламберт следил за приборами. Они были более чем достаточно высокими для безопасного пролета, но скорость, с которой они двигались, могла быстро измениться, если что-то пойдет не так с двигателями корабля или если материализуется потусторонний нисходящий поток. И при этом они не могли снизить скорость дальше. При таком ветре это означало бы критическую потерю контроля.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому