Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ I don ’ t know about the rest of you , ’ said the unsmiling Lambert , ’ but I think I prefer a painless , peaceful death to any of the alternatives on offer . ’

«Не знаю, как остальные из вас, — сказал неулыбчивый Ламберт, — но я думаю, что предпочитаю безболезненную, мирную смерть любой из предлагаемых альтернатив. '
2 unread messages
’ We ’ re not there yet . ’

«Мы еще не там. '
3 unread messages
Lambert held up a small card of capsules . Ripley recognized the suicide pills by their red colour and the miniature skull and crossbones imprinted on each . ’ We ’ re not . Huh . ’

Ламберт протянул небольшую карточку с капсулами. Рипли узнала таблетки для самоубийства по их красному цвету и миниатюрному черепу и скрещенным костям, отпечатанным на каждой. 'Не были. Хм. '
4 unread messages
Ripley swung around in the chair . ’ I ’ m saying we ’ re not . You let Ash convince you . He said he was the only one with a chance to handle the alien , but he ’ s the one lying in the mess disconnected , not us .

Рипли повернулась на стуле. — Я говорю, что это не так. Ты позволяешь Эшу убедить тебя. Он сказал, что он единственный, у кого есть шанс справиться с инопланетянином, но это он лежит в беспорядке отключенным, а не мы.
5 unread messages
’ We ’ ve got another choice .

«У нас есть другой выбор.
6 unread messages
I think we should blow up the ship . ’

Я думаю, нам следует взорвать корабль. '
7 unread messages
’ That ’ s your alternative ? ’ Lambert spoke softly . ’ I ’ ll stick with chemicals if you don ’ t mind . ’

— Это твоя альтернатива? — Ламберт говорил тихо. — Если вы не возражаете, я остановлюсь на химикатах. '
8 unread messages
’ No , no . Remember what you proposed before , Lambert ? We leave in the shuttle and then let the ship blow . Take the remaining air in portable tanks . The shuttle ’ s got its own air supply . With the extra , there ’ s a chance we might make it back to well - travelled space and get ourselves picked up . We may be breathing our own waste by that time , but it ’ s a chance . And it ’ ll take care of the alien . ’

'Нет нет. Помните, что вы предлагали раньше, Ламберт? Выходим на шаттле и затем позволяем кораблю взорваться. Оставшийся воздух отберите в переносные баллоны. У шаттла есть собственный запас воздуха. Благодаря этому есть шанс, что мы сможем вернуться в хорошо попутный космос и нас подберут. Возможно, к тому времени мы будем дышать собственными отходами, но это шанс. И он позаботится об инопланетянине. '
9 unread messages
They went quiet , thinking . Parker looked up at Ripley , nodded . ’ I like that better than chemicals . Besides , I ’ ll enjoy watching some Company property go up in pieces . ’ He turned to leave . ’ We ’ ll get started bleeding the air into bottles . ’

Они замолчали, задумавшись. Паркер посмотрел на Рипли и кивнул. «Мне это нравится больше, чем химикаты. Кроме того, мне будет приятно наблюдать, как кое-какая собственность Компании разваливается на части. 'Он повернулся, чтобы уйти. — Мы начнем накачивать воздух в бутылки. '
10 unread messages
The engineer supervised the transfer of compressed air from the Nostromo ’ s main tanks into smaller , portable canisters they could lug onto the shuttle .

Инженер руководил перекачкой сжатого воздуха из основных баков «Ностромо» в переносные баллоны меньшего размера, которые можно было перетащить на шаттл.
11 unread messages
’ That ’ s everything ? ’ Ripley asked when Parker leaned tiredly back against the hatchjamb .

— И это все? – спросила Рипли, когда Паркер устало откинулся на люк.
12 unread messages
’ Everything we can carry . ’ He gestured at the ranked canisters . ’ It may not look like much , but that stuffs really under pressure . Enough extra air to give us some breathing space . ’ He grinned .

«Все, что мы можем унести. — Он указал на выстроенные в ряд канистры. «Возможно, это выглядит не так уж и много, но это действительно находится под давлением. Достаточно дополнительного воздуха, чтобы дать нам передышку. - Он ухмыльнулся.
13 unread messages
’ Great . Let ’ s get some bulk artificial food , set the engines , and get the hell out of here . ’ She stopped at a sudden thought . ’ Jones . Where ’ s Jones ? ’

'Большой. Давайте возьмем немного искусственной еды, запустим двигатели и уберемся отсюда. — Она остановилась от внезапной мысли. «Джонс. Где Джонс? '
14 unread messages
’ Who knows ? ’ Parker clearly wasn ’ t interested in the whereabouts of the ship ’ s cat .

'Кто знает? Паркера явно не интересовало местонахождение корабельного кота.
15 unread messages
’ Last I saw of him he was slinking around the mess , sniffing at Ash ’ s body , ’ said Lambert .

«Последний раз, когда я его видел, он слонялся по беспорядку и обнюхивал тело Эша», — сказал Ламберт.
16 unread messages
’ Go look . We don ’ t want to leave him . We still have enough humanity in us for that . ’

'Посмотри. Мы не хотим его оставлять. Для этого в нас еще достаточно человечности. '
17 unread messages
Lambert eyed her companion warily . ’ No deal , I don ’ t want to go anywhere on this ship by myself . ’

Ламберт настороженно посмотрела на свою спутницу. — Ничего страшного, я не хочу никуда отправляться на этом корабле один. '
18 unread messages
’ Always disliked that damn uppity cat , ’ Parker grumbled .

— Всегда не любил этого чертова наглого кота, — проворчал Паркер.
19 unread messages
’ Never mind , ’ Ripley told them . ’ I ’ ll go . You two load up the air and food . ’

«Неважно», — сказала им Рипли. 'Я пойду. Вы двое загружаете воздух и еду. '
20 unread messages
’ Fair enough , ’ Lambert agreed . She and Parker loaded up oxygen canisters , headed for the shuttle . Ripley jogged toward the mess .

— Достаточно справедливо, — согласился Ламберт. Они с Паркером загрузили кислородные баллоны и направились к шаттлу. Рипли побежала к беспорядку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому