Джейн Остен
Джейн Остен

Эмма / Emma B1

1 unread messages
"

"
2 unread messages
His good friend Perry , too , whom he had spoken to on the subject , did not at present recollect any thing of the riddle kind ; but he had desired Perry to be upon the watch , and as he went about so much , something , he thought , might come from that quarter .

Его хороший друг Перри, с которым он разговаривал по этому поводу, в настоящее время не припомнил ничего подобного загадке; но он хотел, чтобы Перри был начеку, и, поскольку он так много ходил, он думал, что что-то может прийти с этой стороны.
3 unread messages
It was by no means his daughter 's wish that the intellects of Highbury in general should be put under requisition . Mr. Elton was the only one whose assistance she asked . He was invited to contribute any really good enigmas , charades , or conundrums that he might recollect ; and she had the pleasure of seeing him most intently at work with his recollections ; and at the same time , as she could perceive , most earnestly careful that nothing ungallant , nothing that did not breathe a compliment to the sex should pass his lips . They owed to him their two or three politest puzzles ; and the joy and exultation with which at last he recalled , and rather sentimentally recited , that well-known charade ,

Его дочь ни в коем случае не хотела, чтобы интеллектуалы Хайбери были подвергнуты реквизиции. Мистер Элтон был единственным, к кому она обратилась за помощью. Его приглашали поделиться любыми действительно хорошими загадками, шарадами или головоломками, которые он мог вспомнить; и она имела удовольствие видеть, как он напряженно работал со своими воспоминаниями; и в то же время, как она могла заметить, самым искренним образом следил за тем, чтобы ничего негалантного, ничего, что не содержало бы комплимента сексу, не сорвалось с его губ. Ему они были обязаны двумя или тремя самыми вежливыми головоломками; и радость и ликование, с которыми он наконец вспомнил и довольно сентиментально продекламировал эту известную шараду:
4 unread messages
My first doth affliction denote ,

Моя первая скорбь означает,
5 unread messages
Which my second is destin 'd to feel

Что моему второму суждено почувствовать
6 unread messages
And my whole is the best antidote

И все мое - лучшее противоядие
7 unread messages
That affliction to soften and heal . --

Это несчастье смягчить и исцелить. —
8 unread messages
made her quite sorry to acknowledge that they had transcribed it some pages ago already .

ей было очень жаль осознавать, что они уже переписали это несколько страниц назад.
9 unread messages
" Why will not you write one yourself for us , Mr. Elton ? " said she ; " that is the only security for its freshness ; and nothing could be easier to you . "

«Почему бы вам самому не написать для нас, мистер Элтон?» сказала она; «Это единственная гарантия его свежести, и для вас нет ничего проще».
10 unread messages
" Oh no ! he had never written , hardly ever , any thing of the kind in his life .

"О, нет! он никогда в жизни, почти никогда, не писал ничего подобного.
11 unread messages
The stupidest fellow ! He was afraid not even Miss Woodhouse " -- he stopt a moment -- " or Miss Smith could inspire him . "

Самый глупый человек! Он боялся, что даже мисс Вудхаус, — он на мгновение остановился, — или мисс Смит не смогут его вдохновить.
12 unread messages
The very next day however produced some proof of inspiration . He called for a few moments , just to leave a piece of paper on the table containing , as he said , a charade , which a friend of his had addressed to a young lady , the object of his admiration , but which , from his manner , Emma was immediately convinced must be his own .

Однако уже на следующий день появились некоторые доказательства вдохновения. Он зашел на несколько минут просто для того, чтобы оставить на столе листок бумаги, содержащий, по его словам, шараду, которую его друг адресовал молодой даме, объекту его восхищения, но которая, судя по его манере, Эмма сразу же убедилась, что это должно быть его собственное.
13 unread messages
" I do not offer it for Miss Smith 's collection , " said he . " Being my friend 's , I have no right to expose it in any degree to the public eye , but perhaps you may not dislike looking at it . "

«Я не предлагаю его в коллекцию мисс Смит», — сказал он. «Поскольку я принадлежу моему другу, я не имею никакого права выставлять это на всеобщее обозрение, но, возможно, вам не понравится посмотреть на это».
14 unread messages
The speech was more to Emma than to Harriet , which Emma could understand . There was deep consciousness about him , and he found it easier to meet her eye than her friend 's . He was gone the next moment : -- after another moment 's pause ,

Речь была больше обращена к Эмме, чем к Гарриет, и Эмма могла ее понять. В нем было глубокое сознание, и ему было легче встретиться с ней взглядом, чем с взглядом ее подруги. В следующий момент он ушел: — после еще одной минутной паузы,
15 unread messages
" Take it , " said Emma , smiling , and pushing the paper towards Harriet -- " it is for you . Take your own . "

«Возьмите это, — сказала Эмма, улыбаясь и подталкивая газету к Гарриет, — это для вас. Возьми свое».
16 unread messages
But Harriet was in a tremor , and could not touch it ; and Emma , never loth to be first , was obliged to examine it herself .

Но Гарриет дрожала и не могла прикоснуться к нему; и Эмма, никогда не желавшая быть первой, была вынуждена проверить это сама.
17 unread messages
To Miss -- CHARADE.My first displays the wealth and pomp of kings ,

Мисс — ШАРАДА. Моя первая демонстрация богатства и пышности королей,
18 unread messages
Lords of the earth ! their luxury and ease .

Владыки земли! их роскошь и легкость.
19 unread messages
Another view of man , my second brings ,

Другой взгляд на человека, мой второй,
20 unread messages
Behold him there , the monarch of the seas !

Вот он, владыка морей!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому