Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
When their battle was done , the king desired Merlin to tell him what it meant . Whereat he , bursting into tears , cried out this prophecy , which first foretold the coming of King Arthur .

Когда их битва закончилась, король попросил Мерлина рассказать ему, что это значит. При этом он, заливаясь слезами, выкрикнул это пророчество, впервые предсказавшее пришествие короля Артура.
2 unread messages
“ Woe to the red dragon , which figureth the British nation , for his banishment cometh quickly ; his lurkingholes shall be seized by the white dragon — the Saxon whom thou , O king , hast called to the land . The mountains shall be levelled as the valleys , and the rivers of the valleys shall run blood ; cities shall be burned , and churches laid in ruins ; till at length the oppressed shall turn for a season and prevail against the strangers . For a Boar of Cornwall shall arise and rend them , and trample their necks beneath his feet . The island shall be subject to his power , and he shall take the forests of Gaul . The house of Romulus shall dread him — all the world shall fear him — and his end shall no man know ; he shall be immortal in the mouths of the people , and his works shall be food to those that tell them .

«Горе красному дракону, олицетворяющему британскую нацию, ибо его изгнание наступит быстро; его потаенные норы будут захвачены белым драконом — саксонцем, которого ты, о король, призвал на землю. Горы сравняются, как долины, и реки в долинах потекут кровью; города будут сожжены, а церкви превращены в руины; пока, наконец, угнетенные не обратятся на какое-то время и не одолеют чужеземцев. Ибо Корнуоллский вепрь восстанет и разорвет их и растопчет их шеи своими ногами. Остров будет под его властью, и он заберет леса Галлии. Дом Ромула будет бояться его, весь мир будет бояться его, и никто не узнает его конца; он будет бессмертен в устах народа, и дела его будут пищей для говорящих им.
3 unread messages
“ But as for thee , O Vortigern , flee thou the sons of Constantine , for they shall burn thee in thy tower .

«Но что касается тебя, о Вортигерн, беги от сыновей Константина, ибо они сожгут тебя в твоей башне.
4 unread messages
For thine own ruin wast thou traitor to their father , and didst bring the Saxon heathens to the land . Aurelius and Uther are even now upon thee to revenge their father ’ s murder ; and the brood of the white dragon shall waste thy country , and shall lick thy blood . Find out some refuge , if thou wilt ! but who may escape the doom of God ? ”

Из-за собственной гибели ты был предателем их отца и привел саксонских язычников в эту землю. Аврелий и Утер прямо сейчас пришли к тебе, чтобы отомстить за убийство своего отца; и потомство белого дракона опустошит страну твою и будет лизать кровь твою. Найдите какое-нибудь убежище, если хотите! но кто избежит Божьего приговора? »
5 unread messages
The king heard all this , trembling greatly ; and , convicted of his sins , said nothing in reply . Only he hasted the builders of his tower by day and night , and rested not till he had fled thereto .

Царь слышал все это, сильно трепеща; и, уличенный в своих грехах, ничего не сказал в ответ. Только он днем ​​и ночью торопил строителей своей башни и не успокоился, пока не убежал туда.
6 unread messages
In the meantime , Aurelius , the rightful king , was hailed with joy by the Britons , who flocked to his standard , and prayed to be led against the Saxons . But he , till he had first killed Vortigern , would begin no other war . He marched therefore to Cambria , and came before the tower which the usurper had built . Then , crying out to all his knights , “ Avenge ye on him who hath ruined Britain and slain my father and your king ! ” he rushed with many thousands at the castle walls . But , being driven back again and yet again , at length he thought of fire , and ordered blazing brands to be cast into the building from all sides . These finding soon a proper fuel , ceased not to rage , till spreading to a mighty conflagration , they burned down the tower and Vortigern within it .

Тем временем Аврелий, законный король, был с радостью встречен бриттами, которые собрались под его знаменем и молились, чтобы их повели против саксов. Но он, пока не убьет Вортигерна, не начнет никакой другой войны. Поэтому он отправился в Камбрию и подошел к башне, построенной узурпатором. Затем он воззвал ко всем своим рыцарям: «Отомстите тому, кто разрушил Британию и убил моего отца и вашего короля!» он бросился со многими тысячами на стены замка. Но, будучи отброшен снова и снова, он наконец подумал об огне и приказал бросить в здание со всех сторон горящие головни. Вскоре они нашли подходящее топливо и не переставали бушевать, пока не переросли в могучий пожар и не сожгли башню и Вортигерна внутри нее.
7 unread messages
Then did Aurelius turn his strength against Hengist and the Saxons , and , defeating them in many places , weakened their power for a long season , so that the land had peace .

Тогда Аврелий обратил свои силы против Хенгиста и саксов и, победив их во многих местах, ослабил их власть на долгое время, так что на земле воцарился мир.
8 unread messages
Anon the king , making many journeys to and fro , restoring ruined churches and , creating order , came to the monastery near Salisbury , where all those British knights lay buried who had been slain there by the treachery of Hengist . For when in former times Hengist had made a solemn truce with Vortigern , to meet in peace and settle terms , whereby himself and all his Saxons should depart from Britain , the Saxon soldiers carried every one of them beneath his garment a long dagger , and , at a given signal , fell upon the Britons , and slew them , to the number of nearly five hundred .

Вскоре король, совершая множество путешествий туда и обратно, восстанавливая разрушенные церкви и наводя порядок, прибыл в монастырь близ Солсбери, где похоронены все те британские рыцари, которые были убиты там предательством Хенгиста. Ибо, когда в прежние времена Хенгист заключил торжественное перемирие с Вортигерном, чтобы встретиться в мире и урегулировать условия, согласно которым он сам и все его саксы должны покинуть Британию, саксонские солдаты носили каждый из них под своей одеждой длинный кинжал, и, по данному сигналу напал на бриттов и перебил их почти пятьсот человек.
9 unread messages
The sight of the place where the dead lay moved Aurelius to great sorrow , and he cast about in his mind how to make a worthy tomb over so many noble martyrs , who had died there for their country .

Вид места, где лежали мертвецы, возбудил Аврелия в великой печали, и он размышлял, как устроить достойную гробницу стольким благородным мученикам, умершим там за свою страну.
10 unread messages
When he had in vain consulted many craftsmen and builders , he sent , by the advice of the archbishop , for Merlin , and asked him what to do . “ If you would honour the burying - place of these men , ” said Merlin , “ with an everlasting monument , send for the Giants ’ Dance which is in Killaraus , a mountain in Ireland ; for there is a structure of stone there which none of this age could raise without a perfect knowledge of the arts . They are stones of a vast size and wondrous nature , and if they can be placed here as they are there , round this spot of ground , they will stand for ever .

Когда он тщетно посоветовался со многими мастерами и строителями, он по совету архиепископа послал за Мерлином и спросил его, что делать. «Если вы желаете почтить место захоронения этих людей, — сказал Мерлин, — вечным памятником, пошлите на Танец Гигантов, который находится в Киллараусе, горе в Ирландии; ибо там есть каменное сооружение, которое никто из людей этого века не смог бы воздвигнуть, не обладая совершенным знанием искусства. Это камни огромных размеров и чудесной природы, и если их можно разместить здесь так, как они есть, вокруг этого участка земли, они будут стоять вечно.
11 unread messages

»
12 unread messages
At these words of Merlin , Aurelius burst into laughter , and said , “ How is it possible to remove such vast stones from so great a distance , as if Britain , also , had no stones fit for the work ? ”

При этих словах Мерлина Аврелий рассмеялся и сказал: «Как можно переносить такие огромные камни с такого большого расстояния, как если бы и в Британии не было камней, пригодных для этой работы?»
13 unread messages
“ I pray the king , ” said Merlin , “ to forbear vain laughter ; what I have said is true , for those stones are mystical and have healing virtues . The giants of old brought them from the furthest coast of Africa , and placed them in Ireland while they lived in that country : and their design was to make baths in them , for use in time of grievous illness . For if they washed the stones and put the sick into the water , it certainly healed them , as also it did them that were wounded in battle ; and there is no stone among them but hath the same virtue still . ”

«Я молю короля, — сказал Мерлин, — воздержаться от тщеславного смеха; то, что я сказал, правда, потому что эти камни мистические и обладают целебными свойствами. Гиганты древности привезли их с самого дальнего побережья Африки и поместили в Ирландии, пока они жили в этой стране; и их замыслом было делать в них ванны для использования во время тяжелых болезней. Ибо если они омывали камни и бросали больных в воду, то она исцеляла их, как и раненых в битве; и нет среди них камня, который не обладал бы той же добродетелью».
14 unread messages
When the Britons heard this , they resolved to send for the stones , and to make war upon the people of Ireland if they offered to withhold them . So , when they had chosen Uther the king ’ s brother for their chief , they set sail , to the number of 15 , 000 men , and came to Ireland . There Gillomanius , the king , withstood them fiercely , and not till after a great battle could they approach the Giants ’ Dance , the sight of which filled them with joy and admiration . But when they sought to move the stones , the strength of all the army was in vain , until Merlin , laughing at their failures , contrived machines of wondrous cunning , which took them down with ease , and placed them in the ships .

Когда бритты услышали об этом, они решили послать за камнями и объявить войну народу Ирландии, если он предложит удержать их. Итак, когда они выбрали своим вождем брата короля Утера, они отплыли в количестве 15 000 человек и пришли в Ирландию. Там король Гилломания яростно противостоял им, и только после великой битвы они смогли приблизиться к Танцу Гигантов, вид которого наполнил их радостью и восхищением. Но когда они попытались сдвинуть камни, силы всей армии были напрасны, пока Мерлин, смеясь над их неудачами, не изобрел машины поразительной хитрости, которые с легкостью уничтожали их и помещали на корабли.
15 unread messages
When they had brought the whole to Salisbury , Aurelius , with the crown upon his head , kept for four days the feast of Pentecost with royal pomp ; and in the midst of all the clergy and the people , Merlin raised up the stones , and set them round the sepulchre of the knights and barons , as they stood in the mountains of Ireland .

Когда все это привезли в Солсбери, Аврелий с короной на голове четыре дня праздновал праздник Пятидесятницы с царской пышностью; и среди всего духовенства и народа Мерлин поднял камни и расположил их вокруг гробницы рыцарей и баронов, стоявшей в горах Ирландии.
16 unread messages
Then was the monument called “ Stonehenge , ” which stands , as all men know , upon the plain of Salisbury to this very day .

Тогда же появился памятник под названием «Стоунхендж», который, как всем известно, стоит на равнине Солсбери и по сей день.
17 unread messages
Soon thereafter it befell that Aurelius was slain by poison at Winchester , and was himself buried within the Giants ’ Dance .

Вскоре после этого случилось, что Аврелий был убит ядом в Винчестере, а сам был похоронен в Танце Гигантов.
18 unread messages
At the same time came forth a comet of amazing size and brightness , darting out a beam , at the end whereof was a cloud of fire shaped like a dragon , from whose mouth went out two rays , one stretching over Gaul , the other ending in seven lesser rays over the Irish sea .

В то же время появилась комета удивительных размеров и яркости, выпустив луч, на конце которого было огненное облако в форме дракона, из пасти которого вышли два луча, один простирался над Галлией, другой заканчивался в семь меньших лучей над Ирландским морем.
19 unread messages
At the appearance of this star a great dread fell upon the people , and Uther , marching into Cambria against the son of Vortigern , himself was very troubled to learn what it might mean . Then Merlin , being called before him , cried with a loud voice : “ O mighty loss ! O stricken Britain ! Alas ! the great prince is gone from us . Aurelius Ambrosius is dead , whose death will be ours also , unless God help us . Haste , therefore , noble Uther , to destroy the enemy ; the victory shall be thine , and thou shalt be king of all Britain . For the star with the fiery dragon signifies thyself ; and the ray over Gaul portends that thou shalt have a son , most mighty , whom all those kingdoms shall obey which the ray covers . ”

При появлении этой звезды великий страх напал на людей, и Утер, выступая в Камбрию против сына Вортигерна, сам очень беспокоился, узнав, что это могло означать. Тогда Мерлин, вызванный к нему, воскликнул громким голосом: «О великая потеря! О пораженная Британия! Увы! великий князь ушел от нас. Аврелий Амвросий умер, и его смерть будет и нашей, если Бог не поможет нам. Поэтому спеши, благородный Утер, уничтожить врага; победа будет твоей, и ты будешь королем всей Британии. Ибо звезда с огненным драконом означает тебя самого; и луч над Галлией предвещает, что у тебя будет сын, могущественнейший, которому будут подчиняться все те королевства, которые покрывает луч».
20 unread messages
Thus , for the second time , did Merlin foretell the coming of King Arthur .

Таким образом, во второй раз Мерлин предсказал пришествие короля Артура.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому