Джеймс Купер
Джеймс Купер

Последний из Могикан / The Last of the Mohicans B1

1 unread messages
" And why are you permitted to go at large , unwatched ? "

«А почему вам разрешено выходить на свободу без присмотра?»
2 unread messages
David composed his features into what he intended should express an air of modest humility , before he meekly replied --

Дэвид придал чертам лица то, что, по его замыслу, должно было выражать скромное смирение, прежде чем кротко ответил:
3 unread messages
" Little be the praise to such a worm as I. But , though the power of psalmody was suspended in the terrible business of that field of blood through which we passed , it has recovered its influence even over the souls of the heathen , and I am suffered to go and come at will . "

«Мало похвалы такому червю, как я. Но, хотя сила псалмов была приостановлена ​​в ужасных событиях на том кровавом поле, через которое мы прошли, она восстановила свое влияние даже на души язычников, и я мне разрешено уходить и приходить по своему желанию».
4 unread messages
The scout laughed , and tapping his own forehead significantly , he perhaps explained the singular indulgence more satisfactorily when he said --

Разведчик засмеялся и многозначительно постучал себя по лбу, возможно, более удовлетворительно объяснил необычную снисходительность, сказав:
5 unread messages
" The Indians never harm a non-composser . But why , when the path lay open before your eyes , did you not strike back on your own trail ( it is not so blind as that which a squirrel would make ) , and bring in the tidings to Edward ? "

«Индейцы никогда не причинят вреда тому, кто не композитор. Но почему, когда перед твоими глазами открылась тропа, ты не пошел по своему собственному следу (он не так слеп, как тот, который проложила бы белка) и не принес весть Эдварду?»
6 unread messages
The scout , remembering only his own sturdy and iron nature , had probably exacted a task that David , under no circumstances , could have performed . But , without entirely losing the meekness of his air , the latter was content to answer --

Разведчик, помня только о своей крепкой и железной натуре, вероятно, поставил перед собой задачу, которую Дэвид ни при каких обстоятельствах не смог бы выполнить. Но, не теряя совсем кротости своего вида, последний удовольствовался ответом:
7 unread messages
" Though my soul would rejoice to visit the habitations of Christendom once more , my feet would rather follow the tender spirits intrusted to my keeping , even into the idolatrous province of the Jesuits , than take one step backward , while they pined in captivity and sorrow . "

«Хотя моя душа радовалась бы еще раз посетить жилища христианского мира, мои ноги скорее последовали бы за нежными духами, вверенными мне на попечение, даже в идолопоклонническую провинцию иезуитов, чем сделали бы один шаг назад, пока они томились в плену и печали. ."
8 unread messages
Though the figurative language of David was not very intelligible , the sincere and steady expression of his eye , and the glow on his honest countenance , were not easily mistaken . Uncas pressed closer to his side , and regarded the speaker with a look of commendation , while his father expressed his satisfaction by the ordinary pithy exclamation of approbation . The scout shook his head as he rejoined --

Хотя образный язык Давида был не очень понятен, искреннее и пристальное выражение его глаз и сияние его честного лица нелегко было спутать. Ункас прижался ближе к нему и посмотрел на говорящего с одобрением, в то время как его отец выразил свое удовлетворение обычным содержательным возгласом одобрения. Разведчик покачал головой и ответил:
9 unread messages
" The Lord never intended that the man should place all his endeavors in his throat , to the neglect of other and better gifts ! But he has fallen into the hands of some silly woman , when he should have been gathering his education under a blue sky , among the beauties of the forest .

«Господь никогда не хотел, чтобы человек вложил все свои усилия в горло, пренебрегая другими, лучшими дарами! Но он попал в руки какой-то дуры, тогда как ему следовало бы получать образование под голубым небом, среди лесных красот.
10 unread messages
Here , friend ; I did intend to kindle a fire with this tooting whistle of thine ; but as you value the thing , take it , and blow your best on it ! "

Вот, друг; Я действительно собирался разжечь огонь этим твоим гудящим свистком; но раз ты ценишь эту вещь, возьми ее и потрать на нее все силы!»
11 unread messages
Gamut received his pitch-pipe with as strong an expression of pleasure as he believed compatible with the grave functions he exercised . After essaying its virtues repeatedly , in contrast with his own voice , and satisfying himself that none of its melody was lost , he made a very serious demonstration towards achieving a few stanzas of one of the longest effusions in the little volume so often mentioned .

Гамут получил свою трубку с таким сильным выражением удовольствия, которое, по его мнению, было совместимо с его серьезными функциями. Неоднократно испытав его достоинства в отличие от своего собственного голоса и убедившись, что ни одна из его мелодий не была потеряна, он предпринял очень серьезную демонстрацию достижения нескольких строф одного из самых длинных излияний в небольшом томе, так часто упоминаемом.
12 unread messages
Heyward , however , hastily interrupted his pious purpose , by continuing questions concerning the past and present condition of his fellow-captives , and in a manner more methodical than had been permitted by his feelings in the opening of their interview . David , though he regarded his treasure with longing eyes , was constrained to answer : especially as the venerable father took a part in the interrogatories , with an interest too imposing to be denied . Nor did the scout fail to throw in a pertinent inquiry , whenever a fitting occasion presented . In this manner , though with frequent interruptions , which were filled with certain threatening sounds from the recovered instrument , the pursuers were put in possession of such leading circumstances as were likely to prove useful in accomplishing their great and engrossing object -- the recovery of the sisters . The narrative of David was simple , and the facts but few .

Хейворд, однако, поспешно прервал свою благочестивую цель, продолжая расспрашивать о прошлом и настоящем состоянии своих товарищей по плену, причем в более методичной манере, чем позволяли его чувства в начале их разговора. Давид, хотя и смотрел на свое сокровище с тоской в ​​глазах, был вынужден ответить, тем более что почтенный отец принимал участие в допросах, проявляя слишком внушительный интерес, чтобы его можно было отрицать. Разведчик также не упускал возможности задать соответствующий вопрос всякий раз, когда представлялся подходящий случай. Таким образом, хотя и с частыми перерывами, наполненными какими-то угрожающими звуками из найденного инструмента, преследователи получили в свое распоряжение такие ведущие обстоятельства, которые, вероятно, окажутся полезными для достижения их великой и захватывающей цели — возвращения сестер. . Повествование Давида было простым, а фактов было немного.
13 unread messages
Magua had waited on the mountain until a safe moment to retire presented itself , when he had descended , and taken the route along the western side of the Horican , in the direction of the Canadas . As the subtle Huron was familiar with the paths , and well knew there was no immediate danger of pursuit , their progress had been moderate , and far from fatiguing . It appeared from the unembellished statement of David , that his own presence had been rather endured than desired ; though even Magua had not been entirely exempt from that veneration with which the Indians regard those whom the Great Spirit has visited in their intellects . At night , the utmost care had been taken of the captives , both to prevent injury from the damps of the woods , and to guard against an escape . At the spring , the horses were turned loose , as has been seen ; and notwithstanding the remoteness and length of their trail , the artifices already named were resorted to , in order to cut off every clue to their place of retreat . On their arrival at the encampment of his people , Magua , in obedience to a policy seldom departed from , separated his prisoners . Cora had been sent to a tribe that temporarily occupied an adjacent valley , though David was too ignorant of the customs and history of the natives to be able to declare anything satisfactory concerning their name or character .

Магуа ждал на горе, пока не представился безопасный момент, чтобы удалиться, а затем спустился и пошел по маршруту вдоль западного берега Хорикана, в направлении Канад. Поскольку хитрый Гурон был знаком с тропами и прекрасно знал, что непосредственной опасности преследования нет, их продвижение было умеренным и далеко не утомительным. Из неприукрашенного заявления Давида явствовало, что его собственное присутствие было скорее терпимым, чем желанным; хотя даже Магуа не был полностью освобожден от того почитания, с которым индейцы относятся к тем, кого Великий Дух посетил в их разуме. Ночью с пленниками обращались с максимальной осторожностью, чтобы не допустить травм от сырости леса и предотвратить побег. Весной лошадей, как мы видели, отпустили; и, несмотря на удаленность и длину их следа, были прибегнуты к уже названным ухищрениям, чтобы отрезать все улики к месту их отступления. По прибытии в лагерь своего народа Магуа, повинуясь политике, от которой редко отступал, разделил своих пленников. Кору отправили к племени, которое временно занимало соседнюю долину, хотя Дэвид был слишком неосведомлен об обычаях и истории туземцев, чтобы быть в состоянии сказать что-либо удовлетворительное об их имени или характере.
14 unread messages
He only knew that they had not engaged in the late expedition against William Henry ; that , like the Hurons themselves , they were allies of Montcalm ; and that they maintained an amicable , though a watchful intercourse with the warlike and savage people , whom chance had , for a time , brought in such close and disagreeable contact with themselves .

Он знал только, что они не участвовали в последней экспедиции против Уильяма Генри; что, как и сами гуроны, они были союзниками Монкальма; и что они поддерживали дружеское, хотя и настороженное общение с воинственным и диким народом, которого случай на какое-то время привел к столь тесному и неприятному контакту с ними самим.
15 unread messages
The Mohicans and the scout listened to his interrupted and imperfect narrative , with an interest that obviously increased as he proceeded ; and it was while attempting to explain the pursuits of the community in which Cora was detained , that the latter abruptly demanded --

Могиканцы и разведчик слушали его прерывистый и несовершенный рассказ с интересом, который явно возрастал по мере его продолжения; и именно пытаясь объяснить занятия общества, в котором содержалась Кора, последняя резко потребовала:
16 unread messages
" Did you see the fashion of their knives ? Were they of English or French formation ? "

«Вы видели моду на их ножи? Были ли они английского или французского образования?»
17 unread messages
" My thoughts were bent on no such vanities , but rather mingled in consolation with those of the maidens . "

«Мои мысли не были направлены на подобное тщеславие, а скорее смешались с мыслями девиц».
18 unread messages
" The time may come when you will not consider the knife of a savage such a despisable vanity , " returned the scout , with a strong expression of contempt for the other 's dulness . " Had they held their corn-feast -- or can you say anything of the totems of the tribe ? "

«Может наступить время, когда вы перестанете считать нож дикаря такой презренной тщеславией», — ответил разведчик с сильным выражением презрения к тупости другого. «Устроили ли они праздник кукурузы? Или вы можете что-нибудь сказать о тотемах племени?»
19 unread messages
" Of corn , we had many and plentiful feasts ; for the grain , being in the milk , is both sweet to the mouth and comfortable to the stomach . Of totem , I know not the meaning ; but if it appertaineth in any wise to the art of Indian music , it need not be inquired after at their hands . They never join their voices in praise , and it would seem that they are among the profanest of the idolatrous . "

«Из кукурузы у нас было много и обильных пиров, ибо зерно, находящееся в молоке, и сладко для рта, и приятно для желудка. Значение тотема я не знаю; но если это каким-либо образом относится к искусству индийской музыки, то нет необходимости спрашивать об этом у них. Они никогда не присоединяются к своим голосам в хвале, и может показаться, что они одни из самых нечестивых из идолопоклонников».
20 unread messages
" Therein you belie the nature of an Indian . Even the Mingo adores but the true and living God .

«В этом вы опровергаете природу индейца. Даже минго поклоняются истинному и живому Богу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому