Heyward , however , hastily interrupted his pious purpose , by continuing questions concerning the past and present condition of his fellow-captives , and in a manner more methodical than had been permitted by his feelings in the opening of their interview . David , though he regarded his treasure with longing eyes , was constrained to answer : especially as the venerable father took a part in the interrogatories , with an interest too imposing to be denied . Nor did the scout fail to throw in a pertinent inquiry , whenever a fitting occasion presented . In this manner , though with frequent interruptions , which were filled with certain threatening sounds from the recovered instrument , the pursuers were put in possession of such leading circumstances as were likely to prove useful in accomplishing their great and engrossing object -- the recovery of the sisters . The narrative of David was simple , and the facts but few .
Хейворд, однако, поспешно прервал свою благочестивую цель, продолжая расспрашивать о прошлом и настоящем состоянии своих товарищей по плену, причем в более методичной манере, чем позволяли его чувства в начале их разговора. Давид, хотя и смотрел на свое сокровище с тоской в глазах, был вынужден ответить, тем более что почтенный отец принимал участие в допросах, проявляя слишком внушительный интерес, чтобы его можно было отрицать. Разведчик также не упускал возможности задать соответствующий вопрос всякий раз, когда представлялся подходящий случай. Таким образом, хотя и с частыми перерывами, наполненными какими-то угрожающими звуками из найденного инструмента, преследователи получили в свое распоряжение такие ведущие обстоятельства, которые, вероятно, окажутся полезными для достижения их великой и захватывающей цели — возвращения сестер. . Повествование Давида было простым, а фактов было немного.