Джеймс Купер

Джеймс Купер
Последний из Могикан / The Last of the Mohicans B1

1 unread messages
Uncas looked earnestly at the scout , before he asked --

Ункас серьезно посмотрел на разведчика, прежде чем спросить:
2 unread messages
" What says Hawkeye ? "

— Что говорит Соколиный глаз?
3 unread messages
" Give me twenty rifles , and I will turn to the right , along the stream ; and passing by the huts of the beaver , will join the Sagamore and the colonel . You shall then hear the whoop from that quarter ; with this wind one may easily send it a mile . Then , Uncas , do you drive in their front ; when they come within range of our pieces , we will give them a blow that , I pledge the good name of an old frontiersman , shall make their line bend like an ashen bow

«Дайте мне двадцать ружей, и я поверну направо, вдоль ручья, и, минуя хижины бобра, присоединюсь к сагамору и полковнику. Тогда вы услышите возглас с той стороны; при таком ветре его легко можно отправить на милю. Тогда, Ункас, ты поедешь впереди них; когда они окажутся в пределах досягаемости наших фигур, мы нанесем им удар, который, клянусь добрым именем старого пограничника, заставит их линию согнуться, как пепельный лук.
4 unread messages
After which , we will carry their village , and take the woman from the cave ; when the affair may be finished with the tribe , according to a white man 's battle , by a blow and a victory ; or , in the Indian fashion , with dodge and cover . There may be no great learning , major , in this plan , but with courage and patience it can all be done . "

После чего мы отнесем их деревню и заберем женщину из пещеры; когда дело с племенем может быть завершено, согласно битве белого человека, ударом и победой; или, по-индийски, с уклонением и укрытием. Майор, возможно, в этом плане нет большого обучения, но при наличии мужества и терпения все это можно сделать».
5 unread messages
" I like it much , " cried Duncan , who saw the release of Cora was the primary object in the mind of the scout ; " I like it much . Let it be instantly attempted . "

«Мне это очень нравится», - воскликнул Дункан, который видел, что освобождение Коры было главной целью разведчика; «Мне это очень нравится. Пусть это будет немедленно предпринято».
6 unread messages
After a short conference , the plan was matured , and rendered more intelligible to the several parties ; the different signals were appointed , and the chiefs separated , each to his allotted station .

После короткого совещания план был доработан и стал более понятным для нескольких сторон; были назначены различные сигналы, и вожди разошлись каждый на отведенное ему место.
7 unread messages
" But plagues shall spread , and funeral fires increase ,

«Но язвы распространятся, и погребальные костры увеличатся,
8 unread messages
Till the great king , without a ransom paid ,

Пока великий король, не заплатив выкупа,
9 unread messages
To her own Chrysa send the black-eyed maid . "

К своей Хрисе пошли черноокую служанку».
10 unread messages
Pope .

Папа.
11 unread messages
During the time Uncas was making this disposition of his forces , the woods were still , and , with the exception of those who had met in council , apparently as much untenanted , as when they came fresh from the hands of their Almighty Creator . The eye could range , in every direction , through the long and shadowed vistas of the trees ; but nowhere was any object to be seen that did not properly belong to the peaceful and slumbering scenery . Here and there a bird was heard fluttering among the branches of the beeches , and occasionally a squirrel dropped a nut , drawing the startled looks of the party , for a moment , to the place ; but the instant the casual interruption ceased , the passing air was heard murmuring above their heads , along that verdant and undulating surface of forest , which spread itself unbroken , unless by stream or lake , over such a vast region of country . Across the tract of wilderness , which lay between the Delawares and the village of their enemies , it seemed as if the foot of man had never trodden , so breathing and deep was the silence in which it lay . But Hawkeye , whose duty led him foremost in the adventure , knew the character of those with whom he was about to contend too well to trust the treacherous quiet .

Пока Ункас распределял свои силы таким образом, леса были неподвижны и, за исключением тех, кто собрался на совет, по-видимому, были такими же незаселенными, как и тогда, когда они только что вышли из рук своего Всемогущего Создателя. Взгляд мог охватить во всех направлениях длинные и затененные просторы деревьев; но нигде не было видно ни одного предмета, который не принадлежал бы по праву к мирному и дремлющему пейзажу. Тут и там было слышно, как среди ветвей буков порхала птица, а иногда белка роняла орех, привлекая на мгновение испуганные взгляды компании к этому месту; но в тот момент, когда случайное прерывание прекратилось, послышалось журчание проходящего воздуха над их головами, вдоль этой зеленой и холмистой поверхности леса, который простирался непрерывно, разве что по ручью или озеру, по такой обширной территории страны. По пустынной местности, которая лежала между делаварами и деревней их врагов, казалось, будто нога человека никогда не ступала, настолько дышащей и глубокой была тишина, в которой она лежала. Но Соколиный Глаз, чей долг вел его вперед в этом приключении, слишком хорошо знал характер тех, с кем ему предстояло сразиться, чтобы доверять предательскому молчанию.
12 unread messages
When he saw his little band collected , the scout threw " Killdeer " into the hollow of his arm , and making a silent signal that he would be followed , he led them many rods towards the rear , into the bed of a little brook which they had crossed in advancing . Here he halted ; and after waiting for the whole of his grave and attentive warriors to close about him , he spoke in Delaware , demanding --

Увидев, что его маленькая группа собралась, разведчик бросил «Оленя» в яму своего локтя и, подав молчаливый сигнал, что за ним будут следовать, повел их множеством удочек назад, в русло небольшого ручья, который они пересеклись при наступлении. Здесь он остановился; и, дождавшись, пока все его серьезные и внимательные воины окружат его, он выступил на Делавэре, требуя:
13 unread messages
" Do any of my young men know whither this run will lead us ? "

«Кто-нибудь из моих молодых людей знает, куда нас приведет этот бег?»
14 unread messages
A Delaware stretched forth a hand , with the two fingers separated , and indicating the manner in which they were joined at the root , he answered --

Делавар протянул руку с двумя раздвинутыми пальцами и, указывая на то, каким образом они были соединены у основания, ответил:
15 unread messages
" Before the sun could go his own length , the little water will be in the big . " Then he added , pointing in the direction of the place he mentioned , " the two make enough for the beavers . "

«Прежде чем солнце сможет пройти свой путь, маленькая вода окажется в большой». Затем он добавил, указывая в сторону упомянутого им места: «этих двоих достаточно для бобров».
16 unread messages
" I thought as much , " returned the scout , glancing his eye upwards at the opening in the tree-tops , " from the course it takes , and the bearings of the mountains . Men , we will keep within the cover of its banks till we scent the Hurons . "

- Я так и думал, - ответил разведчик, взглянув вверх на расщелину в верхушках деревьев, - судя по курсу и по направлению гор. Ребята, мы будем держаться под прикрытием его берегов, пока не почувствуем запах гуронов».
17 unread messages
His companions gave the usual brief exclamation of assent , but perceiving that their leader was about to lead the way in person , one or two made signs that all was not as it should be . Hawkeye , who comprehended their meaning glances , turned , and perceived that his party had been followed thus far by the singing-master .

Его спутники издали обычный короткий возглас согласия, но, поняв, что их лидер собирается лично возглавить их, один или двое подали знак, что все не так, как должно быть. Соколиный Глаз, понявший смысл их взглядов, обернулся и заметил, что за его группой до сих пор следил учитель пения.
18 unread messages
" Do you know , friend , " asked the scout gravely , and perhaps with a little of the pride of conscious deserving in his manner , " that this is a band of rangers chosen for the most desperate service , and put under the command of one who , though another might say it with a better face , will not be apt to leave them idle . It may not be five , it can not be thirty minutes before we tread on the body of a Huron , living or dead . "

- Знаешь ли ты, друг, - серьезно спросил разведчик и, возможно, с некоторой гордостью сознательного достоинства, - что это отряд рейнджеров, выбранный для самой отчаянной службы и поставленный под командование одного кто, хотя другой мог бы сказать это с лучшим лицом, не будет склонен оставлять их без дела. Может быть, не пройдет ни пять, ни тридцать минут, прежде чем мы наступим на тело Гурона, живого или мертвого».
19 unread messages
" Though not admonished of your intentions in words , " returned David , whose face was a little flushed , and whose ordinarily quiet and unmeaning eyes glimmered with an expression of unusual fire , " your men have reminded me of the children of Jacob going out to battle against the Shechemites , for wickedly aspiring to wedlock with a woman of a race that was favored of the Lord . Now , I have journeyed far , and sojourned much in good and evil with the maiden ye seek ; and though not a man of war , with my loins girded and my sword sharpened , yet would I gladly strike a blow in her behalf . "

«Хотя и не предупреждали о ваших намерениях на словах, — ответил Давид, чье лицо было немного покрасневшим и чьи обычно спокойные и ничего не значащие глаза мерцали необычным огнем, — ваши люди напомнили мне детей Иакова, вышедших на сразиться с шхемитами за то, что они злонамеренно попытались жениться на женщине из рода, благоволившего Господу. Теперь я далеко путешествовал и много путешествовал в добре и зле с девушкой, которую вы ищете; и хотя я не воин, с препоясанными чреслами и наточенным мечом, я все же с радостью нанес бы удар в ее защиту».
20 unread messages
The scout hesitated , as if weighing the chances of such a strange enlistment in his mind before he answered --

Разведчик помедлил, словно взвешивая в уме шансы на столь странное вербование, прежде чем ответил:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому