Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— The turf , Lenehan put in .

— Дерн, — вставил Ленехан.
2 unread messages
— Literature , the press .

— Литература, пресса.
3 unread messages
— If Bloom were here , the professor said . The gentle art of advertisement .

— Если бы Блум был здесь, — сказал профессор. Нежное искусство рекламы.
4 unread messages
— And Madam Bloom , Mr O ’ Madden Burke added . The vocal muse . Dublin ’ s prime favourite .

— И мадам Блум, — добавил мистер О'Мэдден Берк. Вокальная муза. Главный фаворит Дублина.
5 unread messages
Lenehan gave a loud cough .

Ленехан громко кашлянул.
6 unread messages
— Ahem ! he said very softly . O , for a fresh of breath air ! I caught a cold in the park . The gate was open .

— Кхм! - сказал он очень тихо. О, подышать свежим воздухом! Я простудился в парке. Ворота были открыты.
7 unread messages
“ YOU CAN DO IT ! ”

"ТЫ МОЖЕШЬ ЭТО СДЕЛАТЬ!"
8 unread messages
The editor laid a nervous hand on Stephen ’ s shoulder .

Редактор нервно положил руку Стивену на плечо.
9 unread messages
— I want you to write something for me , he said . Something with a bite in it . You can do it . I see it in your face . In the lexicon of youth . . .

— Я хочу, чтобы ты написал что-нибудь для меня, — сказал он. Что-то с привкусом. Ты можешь это сделать. Я вижу это по твоему лицу. В лексиконе молодежи...
10 unread messages
See it in your face . See it in your eye . Lazy idle little schemer .

Посмотрите это на свое лицо. Посмотрите это своими глазами. Ленивый и праздный интриган.
11 unread messages
— Foot and mouth disease ! the editor cried in scornful invective . Great nationalist meeting in Borris - in - Ossory . All balls ! Bulldosing the public ! Give them something with a bite in it . Put us all into it , damn its soul . Father , Son and Holy Ghost and Jakes M ’ Carthy .

— Ящур! — вскричал редактор с презрительной бранью. Большой националистический митинг в Боррис-ин-Оссори. Всем шариков! Бульдозирование публики! Дайте им что-нибудь вкусненькое. Впусти нас всех в это, черт возьми, его душу. Отец, Сын и Святой Дух и Джейкс МакКарти.
12 unread messages
— We can all supply mental pabulum , Mr O ’ Madden Burke said .

«Мы все можем обеспечить умственную пищу», — сказал г-н О'Мэдден Берк.
13 unread messages
Stephen raised his eyes to the bold unheeding stare .

Стивен поднял глаза на смелый, не обращающий внимания взгляд.
14 unread messages
— He wants you for the pressgang , J . J . O ’ Molloy said .

— Он хочет, чтобы вы вошли в пресс-группу, — сказал Джей Джей О'Моллой.
15 unread messages
THE GREAT GALLAHER

ВЕЛИКИЙ ГАЛЛАХЕР
16 unread messages
— You can do it , Myles Crawford repeated , clenching his hand in emphasis . Wait a minute . We ’ ll paralyse Europe as Ignatius Gallaher used to say when he was on the shaughraun , doing billiardmarking in the Clarence . Gallaher , that was a pressman for you . That was a pen . You know how he made his mark ? I ’ ll tell you . That was the smartest piece of journalism ever known . That was in eightyone , sixth of May , time of the invincibles , murder in the Phoenix park , before you were born , I suppose . I ’ ll show you .

— Ты сможешь это сделать, — повторил Майлз Кроуфорд, подчеркнуто сжимая руку. Подождите минуту. Мы парализуем Европу, как говаривал Игнатиус Галлахер, когда был на шауграуне и занимался разметкой бильярда в Кларенсе. Галлахер, это был для тебя пресс-секретарь. Это была ручка. Знаешь, как он оставил свой след? Я вам скажу. Это был самый умный журналистский прием, который когда-либо был известен. Это было в восемьдесят первом, шестого мая, во времена непобедимых, убийства в парке Феникс, я полагаю, еще до твоего рождения. Я покажу тебе.
17 unread messages
He pushed past them to the files .

Он протиснулся мимо них к файлам.
18 unread messages
— Look at here , he said turning . The New York World cabled for a special . Remember that time ?

— Посмотри сюда, — сказал он, поворачиваясь. Газета New York World телеграфировала специальное сообщение. Помните то время?
19 unread messages
Professor MacHugh nodded .

Профессор МакХью кивнул.
20 unread messages
— New York World , the editor said , excitedly pushing back his straw hat . Where it took place . Tim Kelly , or Kavanagh I mean . Joe Brady and the rest of them . Where Skin - the - Goat drove the car . Whole route , see ?

— New York World, — сказал редактор, взволнованно сдвинув соломенную шляпу. Где это произошло. Тим Келли, или я имею в виду Кавана. Джо Брейди и остальные. Где Козья Шкура вела машину. Весь маршрут, видите?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому