Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Better not teach him his own business .

Лучше не учите его собственному делу.
2 unread messages
— You know yourself , councillor , just what he wants . Then round the top in leaded : the house of keys . You see ? Do you think that ’ s a good idea ?

— Вы сами знаете, советник, чего он хочет. Затем вокруг вершины свинцовый дом: Дом ключей. Понимаете? Как вы думаете, это хорошая идея?
3 unread messages
The foreman moved his scratching hand to his lower ribs and scratched there quietly .

Бригадир поднес царапающую руку к нижним ребрам и тихо почесал там.
4 unread messages
— The idea , Mr Bloom said , is the house of keys . You know , councillor , the Manx parliament . Innuendo of home rule . Tourists , you know , from the isle of Man . Catches the eye , you see . Can you do that ?

— Идея, — сказал г-н Блум, — это дом с ключами. Знаешь, советник парламента острова Мэн. Намек на самоуправление. Туристы, знаете ли, с острова Мэн. Видите ли, бросается в глаза. Сможешь ли ты это сделать?
5 unread messages
I could ask him perhaps about how to pronounce that voglio .

Возможно, я мог бы спросить его, как произносится это вольо.
6 unread messages
But then if he didn ’ t know only make it awkward for him . Better not .

Но тогда, если бы он не знал, это только сделало бы ему неловкость. Лучше не надо.
7 unread messages
— We can do that , the foreman said . Have you the design ?

— Мы можем это сделать, — сказал бригадир. У вас есть дизайн?
8 unread messages
— I can get it , Mr Bloom said . It was in a Kilkenny paper . He has a house there too . I ’ ll just run out and ask him . Well , you can do that and just a little par calling attention . You know the usual . Highclass licensed premises . Longfelt want . So on .

— Я могу это получить, — сказал мистер Блум. Это было в газете Килкенни. У него там тоже есть дом. Я просто выбегу и спрошу его. Что ж, вы можете сделать это и просто немного привлечь внимание. Вы знаете, как обычно. Лицензионное помещение высокого класса. Давное желание. Скоро.
9 unread messages
The foreman thought for an instant .

Бригадир на мгновение задумался.
10 unread messages
— We can do that , he said . Let him give us a three months ’ renewal .

— Мы можем это сделать, — сказал он. Пусть он даст нам продление на три месяца.
11 unread messages
A typesetter brought him a limp galleypage . He began to check it silently . Mr Bloom stood by , hearing the loud throbs of cranks , watching the silent typesetters at their cases .

Наборщик принес ему вялый галерный лист. Он начал молча проверять. Мистер Блум стоял рядом, слыша громкую пульсацию рукояток и наблюдая за молчаливыми наборщиками в своих ящиках.
12 unread messages
ORTHOGRAPHICAL

ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ
13 unread messages
Want to be sure of his spelling . Proof fever . Martin Cunningham forgot to give us his spellingbee conundrum this morning . It is amusing to view the unpar one ar alleled embarra two ars is it ? double ess ment of a harassed pedlar while gauging au the symmetry with a y of a peeled pear under a cemetery wall . Silly , isn ’ t it ? Cemetery put in of course on account of the symmetry .

Хочу быть уверенным в его правописании. Доказательная лихорадка. Мартин Каннингем сегодня утром забыл рассказать нам о своей задаче по правописанию. Забавно наблюдать за тем, как unparra one arlled embarra two ars, не так ли? двойная оценка измученного разносчика, проверяющего симметрию очищенной груши под стеной кладбища. Глупо, не так ли? Кладбище добавлено, конечно, из соображений симметрии.
14 unread messages
I should have said when he clapped on his topper . Thank you . I ought to have said something about an old hat or something . No . I could have said . Looks as good as new now . See his phiz then .

Я должен был сказать, когда он хлопнул по своему топперу. Спасибо. Я должен был сказать что-нибудь о старой шляпе или что-то в этом роде. Нет. Я мог бы сказать. Выглядит теперь как новый. Тогда посмотрите его физику.
15 unread messages
Sllt . The nethermost deck of the first machine jogged forward its flyboard with sllt the first batch of quirefolded papers . Sllt . Almost human the way it sllt to call attention . Doing its level best to speak . That door too sllt creaking , asking to be shut . Everything speaks in its own way . Sllt .

Слт. Самая нижняя палуба первой машины выдвинула вперед флайборд с первой пачкой сложенных в два раза бумаг. Слт. Почти человеческий способ привлечь внимание. Делает все возможное, чтобы говорить. Эта дверь тоже скрипит, просится, чтобы ее закрыли. Все говорит по-своему. Слт.
16 unread messages
NOTED CHURCHMAN AN OCCASIONAL CONTRIBUTOR

ПРИЗНАННЫЙ ЦЕРКОВНИК, КОТОРЫЙ СЛУЧАЙНО Вносит свой вклад
17 unread messages
The foreman handed back the galleypage suddenly , saying :

Бригадир вдруг вернул камбуз и сказал:
18 unread messages
— Wait . Where ’ s the archbishop ’ s letter ? It ’ s to be repeated in the Telegraph . Where ’ s what ’ s his name ?

-Ждать. Где письмо архиепископа? Это должно быть повторено в Телеграфе. Где как его зовут?
19 unread messages
He looked about him round his loud unanswering machines .

Он оглядел вокруг свои громкие и неотвечающие машины.
20 unread messages
— Monks , sir ? a voice asked from the castingbox .

— Монахи, сэр? — спросил голос из кастинговой коробки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому