Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Did you ? Hynes asked .

— А ты? — спросил Хайнс.
2 unread messages
— Mm , Mr Bloom said . Look sharp and you ’ ll catch him .

— Мм, — сказал мистер Блум. Смотри внимательно, и ты поймаешь его.
3 unread messages
— Thanks , old man , Hynes said . I ’ ll tap him too .

— Спасибо, старина, — сказал Хайнс. Я его тоже постучу.
4 unread messages
He hurried on eagerly towards the Freeman ’ s Journal .

Он с нетерпением поспешил к «Журналу Фримена».
5 unread messages
Three bob I lent him in Meagher ’ s . Three weeks . Third hint .

Три шиллинга я одолжил ему в «Мигере». Три недели. Третья подсказка.
6 unread messages
WE SEE THE CANVASSER AT WORK

МЫ ВИДИМ КАНВАССЕР В РАБОТЕ
7 unread messages
Mr Bloom laid his cutting on Mr Nannetti ’ s desk .

Мистер Блум положил свою вырезку на стол мистера Наннетти.
8 unread messages
— Excuse me , councillor , he said . This ad , you see . Keyes , you remember ?

— Извините, советник, — сказал он. Видите ли, эта реклама. Киз, ты помнишь?
9 unread messages
Mr Nannetti considered the cutting awhile and nodded .

Мистер Наннетти некоторое время обдумывал разрез и кивнул.
10 unread messages
— He wants it in for July , Mr Bloom said .

— Он хочет, чтобы это было в июле, — сказал г-н Блум.
11 unread messages
The foreman moved his pencil towards it .

Бригадир поднес к нему карандаш.
12 unread messages
— But wait , Mr Bloom said . He wants it changed . Keyes , you see . He wants two keys at the top .

— Но подождите, — сказал мистер Блум. Он хочет, чтобы это изменилось. Киз, понимаешь? Ему нужны два ключа наверху.
13 unread messages
Hell of a racket they make . He doesn ’ t hear it . Nannan . Iron nerves . Maybe he understands what I .

Адский рэкет они делают. Он этого не слышит. Неотъемлемый. Железные нервы. Возможно, он понимает, о чем я.
14 unread messages
The foreman turned round to hear patiently and , lifting an elbow , began to scratch slowly in the armpit of his alpaca jacket .

Бригадир обернулся, чтобы терпеливо выслушать, и, подняв локоть, начал медленно почесывать подмышку своей куртки из альпаки.
15 unread messages
— Like that , Mr Bloom said , crossing his forefingers at the top .

— Вот так, — сказал мистер Блум, скрестив указательные пальцы наверху.
16 unread messages
Let him take that in first .

Пусть он сначала это поймет.
17 unread messages
Mr Bloom , glancing sideways up from the cross he had made , saw the foreman ’ s sallow face , think he has a touch of jaundice , and beyond the obedient reels feeding in huge webs of paper . Clank it . Clank it . Miles of it unreeled . What becomes of it after ? O , wrap up meat , parcels : various uses , thousand and one things .

Мистер Блум, покосившись на сделанный им крест, увидел желтоватое лицо бригадира, подумал, что у него легкая желтуха, и за послушными катушками, питающимися огромными паутинами бумаги. Похлопайте. Похлопайте. Мили его не размотаны. Что с этим будет потом? О, заверните мясо, свертки: различные применения, тысячу и одну вещь.
18 unread messages
Slipping his words deftly into the pauses of the clanking he drew swiftly on the scarred woodwork .

Ловко вставляя слова в паузы лязга, он быстро рисовал по исцарапанной деревянной конструкции.
19 unread messages
HOUSE OF KEY ( E ) S

ДОМ КЛЮЧЕЙ(E)S
20 unread messages
— Like that , see . Two crossed keys here . A circle . Then here the name . Alexander Keyes , tea , wine and spirit merchant . So on .

— Вот так, видите. Здесь два скрещенных ключа. Круг. Тогда вот имя. Александр Киз, торговец чаем, вином и спиртными напитками. Скоро.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому