Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
They watched the knees , legs , boots vanish . Neck .

Они видели, как исчезают колени, ноги, ботинки. Шея.
2 unread messages
A telegram boy stepped in nimbly , threw an envelope on the counter and stepped off posthaste with a word :

Телеграфный мальчик проворно вошел, бросил конверт на стойку и поспешно вышел со словами:
3 unread messages
— Freeman !

— Фриман!
4 unread messages
Mr Bloom said slowly :

Мистер Блум медленно сказал:
5 unread messages
— Well , he is one of our saviours also .

— Ну, он тоже один из наших спасителей.
6 unread messages
A meek smile accompanied him as he lifted the counterflap , as he passed in through a sidedoor and along the warm dark stairs and passage , along the now reverberating boards . But will he save the circulation ? Thumping . Thumping .

Кроткая улыбка сопровождала его, когда он поднимал противоположную пологую дверь, проходил через боковую дверь, по теплой темной лестнице и коридору, вдоль теперь звенящих досок. Но сохранит ли он тираж? Стук. Стук.
7 unread messages
He pushed in the glass swingdoor and entered , stepping over strewn packing paper . Through a lane of clanking drums he made his way towards Nannetti ’ s reading closet .

Он толкнул стеклянную распашную дверь и вошел, перешагнув через разбросанную упаковочную бумагу. Через ряд лязгающих барабанов он направился к читальне Наннетти.
8 unread messages
WITH UNFEIGNED REGRET IT IS WE ANNOUNCE THE DISSOLUTION OF A MOST RESPECTED DUBLIN BURGESS

С НЕПРИВИДЕННЫМ СОЖАЛЕЕМ, МЫ ОБЪЯВЛЯЕМ О РОСПУСКЕ САМОГО УВАЖАЕМОГО ДУБЛИНСКОГО ГОРОДКА
9 unread messages
Hynes here too : account of the funeral probably . Thumping . Thump . This morning the remains of the late Mr Patrick Dignam . Machines . Smash a man to atoms if they got him caught . Rule the world today . His machineries are pegging away too . Like these , got out of hand : fermenting . Working away , tearing away . And that old grey rat tearing to get in .

Хайнс тоже здесь: возможно, отчет о похоронах. Стук. Туп. Сегодня утром останки покойного мистера Патрика Дигнама. Машины. Разбейте человека на атомы, если его поймают. Управляйте миром сегодня. Его механизмы тоже выходят из строя. Вот такие, вышли из-под контроля: брожение. Работая, отрываясь. И эта старая серая крыса рвется внутрь.
10 unread messages
HOW A GREAT DAILY ORGAN IS TURNED OUT

КАК СОЗДАЕТСЯ ОТЛИЧНЫЙ ЕЖЕДНЕВНЫЙ ОРГАН
11 unread messages
Mr Bloom halted behind the foreman ’ s spare body , admiring a glossy crown .

Мистер Блум остановился позади запасного тела бригадира, любуясь блестящей короной.
12 unread messages
Strange he never saw his real country . Ireland my country . Member for College green . He boomed that workaday worker tack for all it was worth . It ’ s the ads and side features sell a weekly , not the stale news in the official gazette . Queen Anne is dead . Published by authority in the year one thousand and . Demesne situate in the townland of Rosenallis , barony of Tinnahinch . To all whom it may concern schedule pursuant to statute showing return of number of mules and jennets exported from Ballina . Nature notes .

Странно, что он никогда не видел своей настоящей страны. Ирландия, моя страна. Член Зеленого колледжа. Он изо всех сил расхваливал эту повседневную рабочую манеру. Это реклама и дополнительные функции, которые продаются еженедельно, а не устаревшие новости в официальном бюллетене. Королева Анна мертва. Опубликовано авторитетом в тысячелетнем году. Поместья расположены в городке Розенлис, баронстве Тиннахинч. Для всех, кого это касается, график в соответствии с законом, показывающий возвращение количества мулов и дженнетов, вывезенных из Баллины. Природа отмечает.
13 unread messages
Cartoons . Phil Blake ’ s weekly Pat and Bull story . Uncle Toby ’ s page for tiny tots . Country bumpkin ’ s queries . Dear Mr Editor , what is a good cure for flatulence ? I ’ d like that part . Learn a lot teaching others . The personal note . M . A . P . Mainly all pictures . Shapely bathers on golden strand . World ’ s biggest balloon . Double marriage of sisters celebrated . Two bridegrooms laughing heartily at each other . Cuprani too , printer . More Irish than the Irish .

Мультфильмы. Еженедельный рассказ Фила Блейка о Пэте и Булле. Страница дяди Тоби для малышей. Вопросы деревенского мужлана. Уважаемый господин редактор, какое лекарство от метеоризма является хорошим? Мне бы хотелось эту часть. Учитесь многому, обучая других. Личное замечание. КАРТА В основном все фотографии. Стройные купальщицы на золотой пряди. Самый большой воздушный шар в мире. Отпразднован двойной брак сестер. Два жениха от души смеются друг над другом. Купрани тоже, принтер. Больше ирландец, чем ирландцы.
14 unread messages
The machines clanked in threefour time . Thump , thump , thump . Now if he got paralysed there and no - one knew how to stop them they ’ d clank on and on the same , print it over and over and up and back . Monkeydoodle the whole thing . Want a cool head .

Машины звенели в три-четыре раза. Тук, тук, тук. Теперь, если бы его там парализовало, и никто не знал, как их остановить, они бы звенели снова и снова, печатая это снова и снова, вверх и назад. Monkeydoodle все это. Хочу хладнокровную голову.
15 unread messages
— Well , get it into the evening edition , councillor , Hynes said .

— Что ж, опубликуйте это в вечернем выпуске, советник, — сказал Хайнс.
16 unread messages
Soon be calling him my lord mayor . Long John is backing him , they say .

Скоро буду называть его «мой лорд-мэр». Говорят, Длинный Джон его поддерживает.
17 unread messages
The foreman , without answering , scribbled press on a corner of the sheet and made a sign to a typesetter . He handed the sheet silently over the dirty glass screen .

Бригадир, не отвечая, что-то нацарапал в углу листа и сделал знак наборщику. Он молча протянул лист через грязное стекло экрана.
18 unread messages
— Right : thanks , Hynes said moving off .

— Верно: спасибо, — сказал Хайнс, уходя.
19 unread messages
Mr Bloom stood in his way .

Мистер Блум стоял у него на пути.
20 unread messages
— If you want to draw the cashier is just going to lunch , he said , pointing backward with his thumb .

— Если вы хотите нарисовать кассира, который как раз собирается на обед, — сказал он, указывая большим пальцем назад.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому