Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Red Murray ’ s long shears sliced out the advertisement from the newspaper in four clean strokes .

Длинные ножницы Рэда Мюррея вырезали рекламу из газеты четырьмя чистыми мазками.
2 unread messages
Scissors and paste .

Ножницы и паста.
3 unread messages
— I ’ ll go through the printingworks , Mr Bloom said , taking the cut square .

— Я пройдусь по типографии, — сказал мистер Блум, взяв отрезанный квадрат.
4 unread messages
— Of course , if he wants a par , Red Murray said earnestly , a pen behind his ear , we can do him one .

— Конечно, если он хочет номинальную цену, — серьезно сказал Рэд Мюррей, заложив ручку за ухо, — мы можем сделать ему одну.
5 unread messages
— Right , Mr Bloom said with a nod . I ’ ll rub that in .

— Да, — сказал мистер Блум, кивнув. Я втираю это.
6 unread messages
We .

Мы.
7 unread messages
WILLIAM BRAYDEN , ESQUIRE , OF OAKLANDS , SANDYMOUNT

УИЛЬЯМ БРЕЙДЕН, Эсквайр, ОКЛЕНДС, СЭНДИМаунт
8 unread messages
Red Murray touched Mr Bloom ’ s arm with the shears and whispered :

Рыжий Мюррей коснулся ножницами руки мистера Блума и прошептал:
9 unread messages
— Brayden .

— Брейден.
10 unread messages
Mr Bloom turned and saw the liveried porter raise his lettered cap as a stately figure entered between the newsboards of the Weekly Freeman and National Press and the Freeman ’ s Journal and National Press . Dullthudding Guinness ’ s barrels . It passed statelily up the staircase , steered by an umbrella , a solemn beardframed face . The broadcloth back ascended each step : back . All his brains are in the nape of his neck , Simon Dedalus says . Welts of flesh behind on him . Fat folds of neck , fat , neck , fat , neck .

Мистер Блум обернулся и увидел, как носильщик в ливрее поднял свою фуражку с буквами, когда величественная фигура вошла между информационными щитами «Уикли Фримен» и «Нэшнл Пресс» и «Фрименс Джорнал» и «Нэшнл Пресс». Тупые бочки из-под пива «Гиннесс». Он величаво поднялся по лестнице, ведомый зонтиком, с торжественным лицом в обрамлении бороды. Сукнообразная спина поднималась на каждом шагу: назад. «Все его мозги находятся на затылке», — говорит Саймон Дедал. Рубцы плоти на нем сзади. Жировые складки шеи, жир, шея, жир, шея.
11 unread messages
— Don ’ t you think his face is like Our Saviour ? Red Murray whispered .

— Вам не кажется, что его лицо похоже на Нашего Спасителя? — прошептал Красный Мюррей.
12 unread messages
The door of Ruttledge ’ s office whispered : ee : cree . They always build one door opposite another for the wind to . Way in . Way out .

Дверь кабинета Раттледжа прошептала: ээ: кри. Они всегда строят одну дверь напротив другой, чтобы в нее дул ветер. Путь в. Выход из положения.
13 unread messages
Our Saviour : beardframed oval face : talking in the dusk . Mary , Martha . Steered by an umbrella sword to the footlights : Mario the tenor .

Наш Спаситель: овальное лицо в бороде: разговаривает в сумерках. Мэри, Марта. Ведомый зонтиком-мечом к рампе: Марио тенор.
14 unread messages
— Or like Mario , Mr Bloom said .

— Или как Марио, — сказал мистер Блум.
15 unread messages
— Yes , Red Murray agreed . But Mario was said to be the picture of Our Saviour .

— Да, — согласился Ред Мюррей. Но Марио считался прообразом Нашего Спасителя.
16 unread messages
Jesusmario with rougy cheeks , doublet and spindle legs . Hand on his heart . In Martha .

Хесусмарио с румяными щеками, камзолом и тонкими ногами. Положи ему руку на сердце. В Марте.
17 unread messages
Co - ome thou lost one ,

Да ладно, ты потерял одного,
18 unread messages
Co - ome thou dear one !

Приходите, дорогой!
19 unread messages
THE CROZIER AND THE PEN

ПОМОЛОК И РУЧКА
20 unread messages
— His grace phoned down twice this morning , Red Murray said gravely .

— Его светлость сегодня утром дважды звонил, — серьезно сказал Рыжий Мюррей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому