Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Passed .

Прошедший.
2 unread messages
On the curbstone before Jimmy Geary , the sexton ’ s , an old tramp sat , grumbling , emptying the dirt and stones out of his huge dustbrown yawning boot . After life ’ s journey .

На бордюре перед домом Джимми Гири, пономаря, сидел старый бродяга и ворчал, вытряхивая грязь и камни из своего огромного пыльно-коричневого зияющего ботинка. После жизненного пути.
3 unread messages
Gloomy gardens then went by : one by one : gloomy houses .

Затем прошли мрачные сады: один за другим: мрачные дома.
4 unread messages
Mr Power pointed .

- указал мистер Пауэр.
5 unread messages
— That is where Childs was murdered , he said . The last house .

— Именно здесь был убит Чайлдс, — сказал он. Последний дом.
6 unread messages
— So it is , Mr Dedalus said . A gruesome case . Seymour Bushe got him off . Murdered his brother . Or so they said .

— Так оно и есть, — сказал мистер Дедал. Жуткий случай. Сеймур Буш его отстранил. Убил своего брата. Или так они сказали.
7 unread messages
— The crown had no evidence , Mr Power said .

— У короны не было доказательств, — сказал г-н Пауэр.
8 unread messages
— Only circumstantial , Martin Cunningham added . That ’ s the maxim of the law . Better for ninetynine guilty to escape than for one innocent person to be wrongfully condemned .

— Только косвенно, — добавил Мартин Каннингем. Это максима закона. Лучше, чтобы девяносто девять виновных сбежали, чем один невиновный был осужден неправомерно.
9 unread messages
They looked . Murderer ’ s ground . It passed darkly . Shuttered , tenantless , unweeded garden . Whole place gone to hell . Wrongfully condemned . Murder . The murderer ’ s image in the eye of the murdered . They love reading about it .

Они посмотрели. Земля убийцы. Все прошло мрачно. Закрытый, без арендаторов, непрополотый сад. Все место превратилось в ад. Неправомерно осужден. Убийство. Образ убийцы в глазах убитого. Они любят читать об этом.
10 unread messages
Man ’ s head found in a garden . Her clothing consisted of . How she met her death . Recent outrage . The weapon used . Murderer is still at large . Clues . A shoelace . The body to be exhumed . Murder will out .

Голова мужчины найдена в саду. Ее одежда состояла из. Как она встретила свою смерть. Недавнее возмущение. Используемое оружие. Убийца до сих пор на свободе. Подсказки. Шнурок. Тело подлежит эксгумации. Убийство выйдет наружу.
11 unread messages
Cramped in this carriage . She mightn ’ t like me to come that way without letting her know . Must be careful about women . Catch them once with their pants down . Never forgive you after . Fifteen .

Тесно в этом вагоне. Возможно, ей не понравится, что я пришел сюда, не предупредив ее. Надо быть осторожным с женщинами. Поймайте их один раз со спущенными штанами. Никогда не прощу тебя после. Пятнадцать.
12 unread messages
The high railings of Prospect rippled past their gaze . Dark poplars , rare white forms . Forms more frequent , white shapes thronged amid the trees , white forms and fragments streaming by mutely , sustaining vain gestures on the air .

Перед их взглядом пронеслись высокие перила Проспекта. Темные тополя, редкие белые формы. Формы стали чаще, белые фигуры толпились среди деревьев, белые формы и фрагменты молча струились мимо, выдерживая тщетные жесты в воздухе.
13 unread messages
The felly harshed against the curbstone : stopped . Martin Cunningham put out his arm and , wrenching back the handle , shoved the door open with his knee . He stepped out . Mr Power and Mr Dedalus followed .

Фелли врезался в бордюр: остановился. Мартин Каннингем протянул руку и, отдернув ручку, толкнул дверь коленом. Он вышел. Мистер Пауэр и мистер Дедал последовали за ним.
14 unread messages
Change that soap now . Mr Bloom ’ s hand unbuttoned his hip pocket swiftly and transferred the paperstuck soap to his inner handkerchief pocket . He stepped out of the carriage , replacing the newspaper his other hand still held .

Смени это мыло немедленно. Рука мистера Блума быстро расстегнула его задний карман и переложила приклеенное мыло во внутренний карман для носового платка. Он вышел из кареты, положив на место газету, которую все еще держал в другой руке.
15 unread messages
Paltry funeral : coach and three carriages . It ’ s all the same . Pallbearers , gold reins , requiem mass , firing a volley . Pomp of death . Beyond the hind carriage a hawker stood by his barrow of cakes and fruit . Simnel cakes those are , stuck together : cakes for the dead . Dogbiscuits . Who ate them ? Mourners coming out .

Нищенские похороны: карета и три экипажа. Все то же самое. Несущие гроб, золотые поводья, заупокойная месса, залп. Помпезность смерти. За задней повозкой возле тачки с пирожными и фруктами стоял разносчик. Это лепешки Симнел, склеенные: лепешки для умерших. Собачье печенье. Кто их съел? Выходят скорбящие.
16 unread messages
He followed his companions . Mr Kernan and Ned Lambert followed , Hynes walking after them . Corny Kelleher stood by the opened hearse and took out the two wreaths . He handed one to the boy .

Он последовал за своими спутниками. Мистер Кернан и Нед Ламберт последовали за ними, Хайнс шел за ними. Корни Келлехер подошел к открытому катафалку и вынул два венка. Он протянул один мальчику.
17 unread messages
Where is that child ’ s funeral disappeared to ?

Куда пропали похороны этого ребенка?
18 unread messages
A team of horses passed from Finglas with toiling plodding tread , dragging through the funereal silence a creaking waggon on which lay a granite block . The waggoner marching at their head saluted .

От Фингласа тяжелой и трудной поступью проехала упряжка лошадей, волоча сквозь траурную тишину скрипящую повозку, на которой лежала гранитная глыба. Шедший впереди возчик отдал честь.
19 unread messages
Coffin now . Got here before us , dead as he is . Horse looking round at it with his plume skeowways . Dull eye : collar tight on his neck , pressing on a bloodvessel or something . Do they know what they cart out here every day ? Must be twenty or thirty funerals every day . Then Mount Jerome for the protestants . Funerals all over the world everywhere every minute . Shovelling them under by the cartload doublequick . Thousands every hour . Too many in the world .

Гроб сейчас. Прибыл сюда раньше нас, каким бы мертвым он ни был. Лошадь оглядывается на него своим косым плюмажем. Глаз тусклый: воротник плотно прилегает к шее, давит на кровеносный сосуд или что-то в этом роде. Они знают, что вывозят сюда каждый день? Должно быть, двадцать или тридцать похорон каждый день. Затем гора Джером для протестантов. Похороны по всему миру, везде, каждую минуту. Сбрасываем их под тележку в два раза быстрее. Тысячи каждый час. Слишком много в мире.
20 unread messages
Mourners came out through the gates : woman and a girl . Leanjawed harpy , hard woman at a bargain , her bonnet awry . Girl ’ s face stained with dirt and tears , holding the woman ’ s arm , looking up at her for a sign to cry . Fish ’ s face , bloodless and livid .

Из ворот вышли провожающие: женщина и девушка. Гарпия с тощей челюстью, суровая женщина, торгующая по выгодной цене, с перекошенной шляпкой. Лицо девушки, заляпанное грязью и слезами, она держала женщину за руку и смотрела на нее в поисках знака, что пора плакать. Лицо рыбы, бескровное и мертвенно-бледное.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому