Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Poor little thing , Mr Dedalus said . It ’ s well out of it .

— Бедняжка, — сказал мистер Дедал. Это хорошо из этого.
2 unread messages
The carriage climbed more slowly the hill of Rutland square . Rattle his bones . Over the stones . Only a pauper . Nobody owns .

Карета медленнее поднялась на холм Ратленд-сквер. Потрясите его кости. Над камнями. Всего лишь нищий. Никто не владеет.
3 unread messages
— In the midst of life , Martin Cunningham said .

— В разгар жизни, — сказал Мартин Каннингем.
4 unread messages
— But the worst of all , Mr Power said , is the man who takes his own life .

— Но хуже всего, — сказал мистер Пауэр, — это человек, который покончил с собой.
5 unread messages
Martin Cunningham drew out his watch briskly , coughed and put it back .

Мартин Каннингем быстро вытащил часы, кашлянул и положил их обратно.
6 unread messages
— The greatest disgrace to have in the family , Mr Power added .

— Самый большой позор в семье, — добавил мистер Пауэр.
7 unread messages
— Temporary insanity , of course , Martin Cunningham said decisively . We must take a charitable view of it .

— Временное безумие, конечно, — решительно сказал Мартин Каннингем. Мы должны отнестись к этому с милосердием.
8 unread messages
— They say a man who does it is a coward , Mr Dedalus said .

— Говорят, человек, который так делает, — трус, — сказал мистер Дедал.
9 unread messages
— It is not for us to judge , Martin Cunningham said .

— Не нам судить, — сказал Мартин Каннингем.
10 unread messages
Mr Bloom , about to speak , closed his lips again .

Мистер Блум, собираясь заговорить, снова сомкнул губы.
11 unread messages
Martin Cunningham ’ s large eyes . Looking away now . Sympathetic human man he is . Intelligent . Like Shakespeare ’ s face . Always a good word to say . They have no mercy on that here or infanticide . Refuse christian burial . They used to drive a stake of wood through his heart in the grave . As if it wasn ’ t broken already . Yet sometimes they repent too late . Found in the riverbed clutching rushes . He looked at me . And that awful drunkard of a wife of his . Setting up house for her time after time and then pawning the furniture on him every Saturday almost . Leading him the life of the damned . Wear the heart out of a stone , that . Monday morning . Start afresh . Shoulder to the wheel . Lord , she must have looked a sight that night Dedalus told me he was in there . Drunk about the place and capering with Martin ’ s umbrella .

Большие глаза Мартина Каннингема. Теперь отводя взгляд. Он отзывчивый человек. Разумный. Как лицо Шекспира. Всегда хорошее слово сказать. Здесь нет милосердия ни к детоубийству. Откажитесь от христианского захоронения. В могиле ему в сердце вбивали деревянный кол. Как будто он еще не сломался. Однако иногда они раскаиваются слишком поздно. Найден в русле реки, цепляясь за тростник. Он посмотрел на меня. И эта ужасная пьяница, его жена. Раз за разом обустраивал для нее дом, а потом почти каждую субботу закладывал ему мебель. Ведя его жизнь проклятого. Вытащи сердце из камня, вот так. Утро понедельника. Начни заново. Плечо к рулю. Господи, должно быть, она выглядела потрясающе в ту ночь, когда Дедал рассказал мне, что он был там. Пьяный, слоняющийся по этому месту и прыгающий с зонтиком Мартина.
12 unread messages
And they call me the jewel of Asia ,

И они называют меня жемчужиной Азии,
13 unread messages
Of Asia ,

Азии,
14 unread messages
The geisha .

Гейша.
15 unread messages
He looked away from me . He knows . Rattle his bones .

Он отвернулся от меня. Он знает. Потрясите его кости.
16 unread messages
That afternoon of the inquest . The redlabelled bottle on the table . The room in the hotel with hunting pictures . Stuffy it was . Sunlight through the slats of the Venetian blind . The coroner ’ s sunlit ears , big and hairy . Boots giving evidence . Thought he was asleep first . Then saw like yellow streaks on his face . Had slipped down to the foot of the bed . Verdict : overdose . Death by misadventure . The letter . For my son Leopold .

В тот день дознания. Бутылка с красной этикеткой на столе. Номер в гостинице с охотничьими фотографиями. Душно было. Солнечный свет сквозь ламели жалюзи. У коронера залитые солнцем уши, большие и волосатые. Сапоги дают показания. Думал, что он спит первым. Потом увидел как бы желтые полосы на лице. Соскользнул в изножье кровати. Вердикт: передозировка. Смерть от несчастного случая. Письмо. Для моего сына Леопольда.
17 unread messages
No more pain . Wake no more . Nobody owns .

Нет больше боли. Больше не просыпайся. Никто не владеет.
18 unread messages
The carriage rattled swiftly along Blessington street . Over the stones .

Карета быстро ехала по Блессингтон-стрит. Над камнями.
19 unread messages
— We are going the pace , I think , Martin Cunningham said .

— Я думаю, мы идем в ногу со временем, — сказал Мартин Каннингем.
20 unread messages
— God grant he doesn ’ t upset us on the road , Mr Power said .

— Дай бог, чтобы он не расстроил нас в дороге, — сказал мистер Пауэр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому