Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
He ceased . Mr Bloom glanced from his angry moustache to Mr Power ’ s mild face and Martin Cunningham ’ s eyes and beard , gravely shaking . Noisy selfwilled man . Full of his son . He is right . Something to hand on . If little Rudy had lived . See him grow up . Hear his voice in the house . Walking beside Molly in an Eton suit . My son . Me in his eyes . Strange feeling it would be . From me . Just a chance . Must have been that morning in Raymond terrace she was at the window watching the two dogs at it by the wall of the cease to do evil . And the sergeant grinning up . She had that cream gown on with the rip she never stitched . Give us a touch , Poldy . God , I ’ m dying for it .

Он прекратил. Мистер Блум перевел взгляд со своих сердитых усов на кроткое лицо мистера Пауэра, глаза и бороду Мартина Каннингема, серьезно дрожащие. Шумный своенравный человек. Полный своего сына. Он прав. Что-то, что можно передать. Если бы маленький Руди был жив. Увидите, как он вырастет. Услышьте его голос в доме. Иду рядом с Молли в итонском костюме. Мой сын. Я в его глазах. Странное ощущение. От меня. Просто шанс. Должно быть, в то утро на террасе Рэймонда она стояла у окна и наблюдала за двумя собаками, стоявшими у стены запрета творить зло. И сержант ухмыляется. На ней было кремовое платье с разрывом, который она так и не зашила. Дай нам прикосновение, Полди. Боже, я умираю от этого.
2 unread messages
How life begins .

Как начинается жизнь.
3 unread messages
Got big then . Had to refuse the Greystones concert . My son inside her . I could have helped him on in life . I could . Make him independent . Learn German too .

Тогда он стал большим. Пришлось отказаться от концерта Greystones. Мой сын внутри нее. Я мог бы помочь ему в жизни. Я мог бы. Сделайте его независимым. Выучите еще и немецкий.
4 unread messages
— Are we late ? Mr Power asked .

-Мы опоздали? — спросил мистер Пауэр.
5 unread messages
— Ten minutes , Martin Cunningham said , looking at his watch .

— Десять минут, — сказал Мартин Каннингем, глядя на часы.
6 unread messages
Molly . Milly . Same thing watered down . Her tomboy oaths . O jumping Jupiter ! Ye gods and little fishes ! Still , she ’ s a dear girl . Soon be a woman . Mullingar . Dearest Papli . Young student . Yes , yes : a woman too . Life , life .

Молли. Милли. То же самое разбавлено. Ее клятвы сорванца. О, прыгающий Юпитер! О боги и рыбки! И все же она милая девушка. Скоро стану женщиной. Маллингар. Дорогой Папли. Молодой студент. Да-да: тоже женщина. Жизнь, жизнь.
7 unread messages
The carriage heeled over and back , their four trunks swaying .

Карета накренилась взад и вперед, их четыре ствола раскачивались.
8 unread messages
— Corny might have given us a more commodious yoke , Mr Power said .

— Корни мог бы дать нам более удобное ярмо, — сказал мистер Пауэр.
9 unread messages
— He might , Mr Dedalus said , if he hadn ’ t that squint troubling him . Do you follow me ?

— Он мог бы, — сказал мистер Дедал, — если бы его не беспокоило это косоглазие. ты следуешь за мной?
10 unread messages
He closed his left eye . Martin Cunningham began to brush away crustcrumbs from under his thighs .

Он закрыл левый глаз. Мартин Каннингем начал смахивать крошки корки со своих бедер.
11 unread messages
— What is this , he said , in the name of God ? Crumbs ?

— Что это, — сказал он, — во имя Бога? Крошки?
12 unread messages
— Someone seems to have been making a picnic party here lately , Mr Power said .

— Кажется, кто-то недавно устраивал здесь пикник, — сказал мистер Пауэр.
13 unread messages
All raised their thighs and eyed with disfavour the mildewed buttonless leather of the seats . Mr Dedalus , twisting his nose , frowned downward and said :

Все подняли бедра и с неприязнью посмотрели на заплесневелую кожу сидений без пуговиц. Мистер Дедал, сморщив нос, нахмурился и сказал:
14 unread messages
— Unless I ’ m greatly mistaken . What do you think , Martin ?

— Если я сильно не ошибаюсь. Что ты думаешь, Мартин?
15 unread messages
— It struck me too , Martin Cunningham said .

— Меня это тоже поразило, — сказал Мартин Каннингем.
16 unread messages
Mr Bloom set his thigh down . Glad I took that bath . Feel my feet quite clean . But I wish Mrs Fleming had darned these socks better .

Мистер Блум опустил бедро. Я рад, что принял ванну. Почувствуй, что мои ноги совершенно чистые. Но мне бы хотелось, чтобы миссис Флеминг заштопала эти носки получше.
17 unread messages
Mr Dedalus sighed resignedly .

Мистер Дедал обреченно вздохнул.
18 unread messages
— After all , he said , it ’ s the most natural thing in the world .

— В конце концов, — сказал он, — это самая естественная вещь на свете.
19 unread messages
— Did Tom Kernan turn up ? Martin Cunningham asked , twirling the peak of his beard gently .

— Том Кернан появился? — спросил Мартин Каннингем, осторожно покручивая кончик бороды.
20 unread messages
— Yes , Mr Bloom answered . He ’ s behind with Ned Lambert and Hynes .

— Да, — ответил мистер Блум. Он отстает от Неда Ламберта и Хайнса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому