Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Then ?

Затем?
2 unread messages
He kissed the plump mellow yellow smellow melons of her rump , on each plump melonous hemisphere , in their mellow yellow furrow , with obscure prolonged provocative melonsmellonous osculation .

Он поцеловал пухлые, сочные, желтые, пахнущие дыни на ее заднице, на каждом пухлом дынном полушарии, в их сочных желтых бороздках, с неясным, продолжительным, провокационным, дынно-сладким прикосновением.
3 unread messages
The visible signs of postsatisfaction ?

Видимые признаки постудовлетворения?
4 unread messages
A silent contemplation : a tentative velation : a gradual abasement : a solicitous aversion : a proximate erection .

Безмолвное созерцание: предварительное откровение: постепенное унижение: заботливое отвращение: немедленная эрекция.
5 unread messages
What followed this silent action ?

Что последовало за этим молчаливым действием?
6 unread messages
Somnolent invocation , less somnolent recognition , incipient excitation , catechetical interrogation .

Снотворное обращение, менее снотворное узнавание, начинающееся возбуждение, катехизический допрос.
7 unread messages
With what modifications did the narrator reply to this interrogation ?

С какими изменениями ответил рассказчик на этот вопрос?
8 unread messages
Negative : he omitted to mention the clandestine correspondence between Martha Clifford and Henry Flower , the public altercation at , in and in the vicinity of the licensed premises of Bernard Kiernan and Co , Limited , 8 , 9 and 10 Little Britain street , the erotic provocation and response thereto caused by the exhibitionism of Gertrude ( Gerty ) , surname unknown . Positive : he included mention of a performance by Mrs Bandmann Palmer of Leah at the Gaiety Theatre , 46 , 47 , 48 , 49 South King street , an invitation to supper at Wynn ’ s ( Murphy ’ s ) Hotel , 35 , 36 and 37 Lower Abbey street , a volume of peccaminous pornographical tendency entituled Sweets of Sin , anonymous author a gentleman of fashion , a temporary concussion caused by a falsely calculated movement in the course of a postcenal gymnastic display , the victim ( since completely recovered ) being Stephen Dedalus , professor and author , eldest surviving son of Simon Dedalus , of no fixed occupation , an aeronautical feat executed by him ( narrator ) in the presence of a witness , the professor and author aforesaid , with promptitude of decision and gymnastic flexibility .

Отрицательный: он не упомянул тайную переписку между Мартой Клиффорд и Генри Флауэром, публичную ссору в лицензированных помещениях Bernard Kiernan and Co, Limited, 8, 9 и 10, на улице Литтл Британия, 8, 9 и 10, внутри и вблизи них, эротическую провокацию. и реакция на это вызвана эксгибиционизмом Гертруды (Герти), фамилия неизвестна. Положительно: он включил упоминание о выступлении г-жи Бандманн Палмер из «Лии» в театре «Гейети», 46, 47, 48, 49, Саут-Кинг-стрит, приглашение на ужин в Wynn's (Murphy's) Hotel, 35, 36 и 37, Лоуэр-Эбби-стрит, томик гнусной порнографической направленности под названием «Сладости греха», анонимный автор, джентльмен моды, временное сотрясение мозга, вызванное неверно рассчитанным движением в ходе постценального гимнастического представления, жертвой (после полного выздоровления) стал Стивен Дедал, профессор и писатель , старший выживший сын Симона Дедала, не имеющий постоянного занятия, воздухоплавательный подвиг, совершенный им (рассказчиком) в присутствии свидетеля, профессора и автора, о котором говорилось выше, с быстротой решения и гимнастической гибкостью.
9 unread messages
Was the narration otherwise unaltered by modifications ?

Было ли повествование в остальном не изменено модификациями?
10 unread messages
Absolutely .

Абсолютно.
11 unread messages
Which event or person emerged as the salient point of his narration ?

Какое событие или человек стали важнейшим моментом его повествования?
12 unread messages
Stephen Dedalus , professor and author .

Стивен Дедал, профессор и писатель.
13 unread messages
What limitations of activity and inhibitions of conjugal rights were perceived by listener and narrator concerning themselves during the course of this intermittent and increasingly more laconic narration ?

Какие ограничения деятельности и запреты супружеских прав ощущались слушателем и рассказчиком в отношении себя в ходе этого прерывистого и все более лаконичного повествования?
14 unread messages
By the listener a limitation of fertility inasmuch as marriage had been celebrated 1 calendar month after the 18th anniversary of her birth ( 8 September 1870 ) , viz . 8 October , and consummated on the same date with female issue born 15 June 1889 , having been anticipatorily consummated on the 10 September of the same year and complete carnal intercourse , with ejaculation of semen within the natural female organ , having last taken place 5 weeks previous , viz . 27 November 1893 , to the birth on 29 December 1893 of second ( and only male ) issue , deceased 9 January 1894 , aged 11 days , there remained a period of 10 years , 5 months and 18 days during which carnal intercourse had been incomplete , without ejaculation of semen within the natural female organ . By the narrator a limitation of activity , mental and corporal , inasmuch as complete mental intercourse between himself and the listener had not taken place since the consummation of puberty , indicated by catamenic hemorrhage , of the female issue of narrator and listener , 15 September 1903 , there remained a period of 9 months and 1 day during which , in consequence of a preestablished natural comprehension in incomprehension between the consummated females ( listener and issue ) , complete corporal liberty of action had been circumscribed .

По мнению слушательницы, ограничение рождаемости, поскольку брак отмечался через 1 календарный месяц после 18-летия со дня ее рождения (8 сентября 1870 г.), т.е. 8 октября и консуммировано в тот же день с женщиной, родившейся 15 июня 1889 года, предварительно консумированной 10 сентября того же года и полным половым актом с эякуляцией спермы внутри естественного женского органа, последний раз имевшим место 5 недель. предыдущий, т. 27 ноября 1893 г., до рождения 29 декабря 1893 г. второго (и единственного мужского) ребенка, умершего 9 января 1894 г. в возрасте 11 дней, оставался период в 10 лет, 5 месяцев и 18 дней, в течение которых плотское сношение было неполным, без эякуляции спермы в естественном женском органе. Со стороны рассказчика ограничение деятельности, умственной и телесной, поскольку полного душевного общения между ним и слушателем не произошло с момента достижения половой зрелости, о чем свидетельствует катаменическое кровотечение, женского потомства рассказчика и слушателя, 15 сентября 1903 года, оставался период в 9 месяцев и 1 день, в течение которого вследствие заранее установившегося естественного взаимопонимания между совершенными самками (слушательницей и ребенком) была ограничена полная телесная свобода действий.
15 unread messages
How ?

Как?
16 unread messages
By various reiterated feminine interrogation concerning the masculine destination whither , the place where , the time at which , the duration for which , the object with which in the case of temporary absences , projected or effected .

Посредством различных повторяющихся женских вопросов относительно мужского предназначения куда, места, где, времени, продолжительности которого, объекта, с которым в случае временного отсутствия проецируется или осуществляется.
17 unread messages
What moved visibly above the listener ’ s and the narrator ’ s invisible thoughts ?

Что зримо двигалось над невидимыми мыслями слушателя и рассказчика?
18 unread messages
The upcast reflection of a lamp and shade , an inconstant series of concentric circles of varying gradations of light and shadow .

Вертикальное отражение лампы и тени, непостоянная серия концентрических кругов различных градаций света и тени.
19 unread messages
In what directions did listener and narrator lie ?

В каких направлениях лгали слушатель и рассказчик?
20 unread messages
Listener , S . E . by E . : Narrator , N . W . by W . : on the 53rd parallel of latitude , N . , and 6th meridian of longitude , W . : at an angle of 45 ° to the terrestrial equator .

Слушатель, SE Э. : Рассказчик, СЗ, автор: У. : на 53-й параллели северной широты и 6-м меридиане долготы западной. : под углом 45° к земному экватору.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому